《Wien, Du stadt meiner Träume (Wien, Wien, nur du allein)》纯翻译歌词下载

📝 歌词预览

我的心与我的情思
始终只痴恋着维也纳,
恋它如泣如笑的模样。
这里我熟悉每寸土地,
这里才是我真正的家,
在白昼,更在夜深时分。
无论年少或年迈,
无人能保持冷漠,
若他见识过维也纳真正的容颜。
倘若有一天我必须
离开这美丽的地方,
我的思念将永无止境。
那时我会听见远方传来歌声,
它婉转吟唱,它诱人神往:
维也纳啊维也纳,唯你独尊
永远是我魂牵梦绕的城,
那里矗立着古老屋宇,
那里漫步着可爱姑娘。
维也纳啊维也纳,唯你独尊
永远是我魂牵梦绕的城,
那里承载着我的欢欣与幸福,
这就是维也纳,我的维也纳!
每逢欢庆盛宴时,
您自然也知晓,
我从不缺席纵情相伴。
保持着维也纳人的诙谐
直至黎明破晓,
将世间烦忧尽抛云端。
当葡萄美酒伴良宵,
我与佳人相对坐,
沉醉在温柔的拥抱里,
当隐秘而轻柔地
为赞美故乡响起
施特劳斯的圆舞曲——
那时我会听见远方传来歌声,
它婉转吟唱,它诱人神往:

维也纳啊维也纳,唯你独尊
永远是我魂牵梦绕的城,
那里矗立着古老屋宇,
那里漫步着可爱姑娘。
维也纳啊维也纳,唯你独尊
永远是我魂牵梦绕的城,
那里承载着我的欢欣与幸福,
这就是维也纳,我的维也纳!
无论我是否情愿,
只盼待到迟暮年,
才须告别这凡尘。
纵要与爱情美酒
终究永远分离,
因世间万物终有期。
啊,那又何妨!
我本无需前往地狱,
定将展翼飞向天堂,
安然坐在云端,
俯瞰我亲爱的维也纳,
圣斯蒂芬尖塔正向我致意。
那时我会听见远方传来歌声,
它婉转吟唱,它诱人神往:
维也纳啊维也纳,唯你独尊
永远是我魂牵梦绕的城,
那里矗立着古老屋宇,
那里漫步着可爱姑娘。
维也纳啊维也纳,唯你独尊
永远是我魂牵梦绕的城,
那里承载着我的欢欣与幸福,
这就是维也纳,我的维也纳!

ℹ️ 下载说明

纯文本翻译歌词

文件格式:.txt | 字符编码:UTF-8