《The Dangling Conversation》纯翻译歌词下载

📝 歌词预览

这像是一幅静物水彩画
于日晡时分徐徐展开
夕晕透过窗帘花边洒进来
不一会儿阴影便笼罩了房间
我们坐着啜饮咖啡
随即漠不关心地各自躺下
仿佛海岸上的贝壳
你能听到海的轰鸣
在有气无力的对话
与极浅的叹息中
我们的世界由相交逐渐平行
你读着艾米丽·狄金森的诗
我读着罗伯特·弗洛斯特的诗
我们用书签记录携手同游的地点
试图抓住逝去的曾经
我们的关系变得像一首写得糟糕的诗
诗中没有节奏
句子渐渐脱离了韵律
被时间不断切分
在绵软无力的对话
与极轻的叹息中
我们彼此的世界渐行渐远
是的,我们只有在必要时交谈
说着不得不说出口的言语
这一切还值得细细回味吗
这部剧终是要散场了么
而今的房间如何褪成了柔和的颜色
我唯有亲吻你的遗影
我已感触不到你手指的余温
你所说的朝朝暮暮,最后不过形同陌路
我们最终都走失于有气无力的对话
与无力回天的叹息中
直至各自的生活中再无彼此

ℹ️ 下载说明

纯文本翻译歌词

文件格式:.txt | 字符编码:UTF-8