《Good Evening Mr. Waldheim》纯翻译歌词下载

歌手:Lou Reed

📝 歌词预览

晚上好 瓦尔德海姆先生(奥地利时任总统,第四任联合国秘书长,曾为纳粹德国效力)
还有教皇 你好吗(指若望保禄二世,时任天主教教皇)
你们二人的事迹
真是大同小异
杰西杰克逊(第一位竞选总统的黑人,有反犹倾向,老李作为犹太人对他不满)驾到
他谈及共同基础
共同基础与我有关吗
还是他随便说说
音带震动出了词语?
哦 杰西 你得好好看看
你发出的声音
音带震动出来的
恐慌仍在回荡
杰西 你说到共同基础
“共同”里有没有巴解?
此时此地的人民又怎么样
他们不久前还为你战斗
词语自由流动
从你唇间掉出 跳起舞
我希望你别不当回事
用种族歧视词毁了豪言壮语(Reed作为犹太人
哦 共同基础
“共同基础”是个单词
还是嘴巴发出的杂音
哦 共同基础
记住那些长眠地下的
民权工作者
假如我曾是KKK成员
又去竞选总统
难道你不会为此指责我
就像我为你和法拉堪的联系指责你?(法拉堪是NOI领导人,同样反犹倾向)
还有教皇 美丽的教皇
谁能和你握手?
还是说你只是喜欢制服
喜欢手被人亲吻
还是说我心中的
共同基础
也牵涉到你?
哦 是这样吗
我的共同基础
也是你的共同基础
晚上好 瓦尔德海姆先生
教皇 你好吗
你俩一同
漫步夜晚的林间
我一直想着你们
杰西 你占据我的思维
同时富韵律的单词消退
我的共同基础提出邀请
还是说你喜欢在外等候?
还是说
我的共同基础
并不与你”共同“
还是说
我的共同基础与你无关
还是说
我和你之间
永远共同不到哪里去?

ℹ️ 下载说明

纯文本翻译歌词

文件格式:.txt | 字符编码:UTF-8