《Too Sweet》纯翻译歌词下载

歌手:Hozier

📝 歌词预览

我的确算不上早起鸟
日上三竿 才酒醒呓语
亲爱的 我百思不得其解
你是如何一枕黑甜

你劝我规律作息
在黎明前入眠
可你呢 在日出时分就醒来
不必佯装安分守己
亲爱的 偶尔也得袒露真我

难道你不渴望醒来
见湖泊幽暗的深沉
嗅篝火残存的余味
思绪陷在朦胧雾霭
亲爱的 若你无需酒精 生来就是醉客
那我自愧不如
而身处在这尘世

想来 纯威士忌得我青睐
黑咖啡的苦涩正合我意 凌晨三点沉入梦乡
你的甜腻叫我无福消受
你的甜腻叫我无福消受
纯威士忌得我青睐 (注 此处背景的钟声或指丧钟,有说法称死者为男性则连续敲三次,每次敲三下)
黑咖啡的苦涩正合我意 凌晨三点沉入梦乡
你的甜腻叫我无福消受
你的甜腻叫我无福消受

我胸中并无远大志向
活在当下 只求远离喧嚣 销声匿迹 (go to ground双关,意为藏匿起来,同时呼应Hozier专辑《Unreal Unearth》中的意象)
去到能放下手机的清静之地 加班到深夜
心无旁骛 忙完手头工作
而你的忧虑 我也心知肚明

可亲爱的 谁愿意永生不死呢
你奉嘴为天国之门 
挑剔审视每一口食饮 堪比机场安检般严苛
但愿能随你同去
亲爱的 别会错意

你的存在 明媚若清晨 (注 morning双关mourning“哀悼”,呼应副歌疑似丧钟的设计,轻快的音调,却又仿佛婚礼的钟声)
轻柔宛如细雨
秀美似翠藤
甘甜媲美葡萄
若你愿在橡木桶中熟成 (注 葡萄发酵成葡萄酒后,经蒸馏再转入橡木桶熟成得到白兰地,而非威士忌,暗示她如何改变,也并非作者的理想伴侣)
或许我便会静候
待醇酿成熟那天到来

想来 纯威士忌更得我青睐
黑咖啡的苦涩正合我意 凌晨三点沉入梦乡
你的甜腻叫我无福消受
你的甜腻叫我无福消受
纯威士忌得我青睐
黑咖啡的苦涩正合我意 凌晨三点沉入梦乡
你的甜腻叫我无福消受
你的甜腻叫我无福消受

纯威士忌得我青睐
黑咖啡的苦涩正合我意 凌晨三点沉入梦乡
你的甜腻叫我无福消受
你的甜腻叫我无福消受

ℹ️ 下载说明

纯文本翻译歌词

文件格式:.txt | 字符编码:UTF-8