Title: 汎用合成クラスメイト:宇佐見05号 (All-Purpose Synthetic Classmate: Usami no.05)
Circle: 凋叶棕 / Publisher: Melonbooks Records
Album: 東方Compilation CD 萃星霜
Original : 夢違科学世紀 ~ Changeability of Strange Dream - 1st -))
科学世紀の少年少女(Boys and Girls of the Age of Science)
いつから彼女はそうだろう
とこか皆から浮いている
それもそのはず だって彼女
合成のクラスメイトなのさ
一目じゃ誰にも分らない
歪な科学の申し子よ
低まるバース・レイトの中
ついに叩かれたかその扉
どれほど隠しおおせても
僕には全部お見通し
それもそのはず だって彼女
人並みに外れたその頭脳
その表情ひとつとっても 何もかもを知りたいようで
世界の端から端までの その向こうへと向けている
何もかも変わらぬ日常に
全て曖昧な認識に
君というの存在だけが異質な合成品で
“天然”の僕達に
どれほどといっても馴染めない
僕らと同じにはなれない
君だけが独りぼっち
月日は次第にめぐって
それでも彼女は馴染まない
それもそのはず だって彼女
合成のクラスメートだから
誰をも必要としない
瑕疵を抱えたその心
だから声をかけたとして
合成の笑顔で笑うだけ
差のあることは悪徳と
僕ら何一つ均整で
それだというに だって彼女
その意図のわからぬ能力偏差
そうだ自分のいるその意味 世界に探そうとするのは
何もかもが決められている以上に“意味”などはあるのかい—?
全て平穏な日常に
疑うことなど何もない
君というその存在だけがただ全て掻き乱す
“天然”の僕達は
何もかもを恐れはしない
僕らと何が違うのだろう
君だけが独りぼっち
君は想う 君は問う
それが合成の心のせいで
何もかもを疑わず 生きていくこともできない
どこまでも どこまでも
君はどうなってしまうのだろう
そんなにも不確かな幸せの理由に縋るようで
なんでもないよな日常に
僕らは何も変えられない
君というその存在だけが全てを壊していく
“天然”の僕らより
天然らしい顔をしてる
あるいは全てが逆しまでも
君はずっと独りぼっち—?
—桜の下で笑う君。
その笑顔を見るとき、僕は—。
本当の合成品は—。
もしかしたら僕らの方と、そんな風に思うのだろうか?
[00:01.633]Title: 汎用合成クラスメイト:宇佐見05号 (All-Purpose Synthetic Classmate: Usami no.05)
[00:04.349]Circle: 凋叶棕 / Publisher: Melonbooks Records
[00:07.693]Album: 東方Compilation CD 萃星霜
[00:14.433]Original : 夢違科学世紀 ~ Changeability of Strange Dream - 1st -))
[00:18.377]科学世紀の少年少女(Boys and Girls of the Age of Science)
[00:27.990]いつから彼女はそうだろう
[00:31.308]とこか皆から浮いている
[00:34.625]それもそのはず だって彼女
[00:38.073]合成のクラスメイトなのさ
[00:41.495]一目じゃ誰にも分らない
[00:44.813]歪な科学の申し子よ
[00:48.183]低まるバース・レイトの中
[00:51.265]ついに叩かれたかその扉
[01:01.740]どれほど隠しおおせても
[01:05.894]僕には全部お見通し
[01:08.428]それもそのはず だって彼女
[01:11.510]人並みに外れたその頭脳
[01:15.246]その表情ひとつとっても 何もかもを知りたいようで
[01:21.985]世界の端から端までの その向こうへと向けている
[01:28.359]何もかも変わらぬ日常に
[01:32.147]全て曖昧な認識に
[01:35.151]君というの存在だけが異質な合成品で
[01:42.282]“天然”の僕達に
[01:45.704]どれほどといっても馴染めない
[01:48.656]僕らと同じにはなれない
[01:52.366]君だけが独りぼっち
[01:56.702]
[02:09.371]月日は次第にめぐって
[02:12.715]それでも彼女は馴染まない
[02:16.085]それもそのはず だって彼女
[02:19.063]合成のクラスメートだから
[02:22.877]誰をも必要としない
[02:26.090]瑕疵を抱えたその心
[02:29.564]だから声をかけたとして
[02:32.568]合成の笑顔で笑うだけ
[02:43.357]差のあることは悪徳と
[02:46.465]僕ら何一つ均整で
[02:49.861]それだというに だって彼女
[02:52.865]その意図のわからぬ能力偏差
[02:56.705]そうだ自分のいるその意味 世界に探そうとするのは
[03:03.366]何もかもが決められている以上に“意味”などはあるのかい—?
[03:10.211]全て平穏な日常に
[03:13.554]疑うことなど何もない
[03:16.872]君というその存在だけがただ全て掻き乱す
[03:23.664]“天然”の僕達は
[03:27.033]何もかもを恐れはしない
[03:30.142]僕らと何が違うのだろう
[03:33.512]君だけが独りぼっち
[03:37.273]
[03:37.378]君は想う 君は問う
[03:39.781]それが合成の心のせいで
[03:43.987]何もかもを疑わず 生きていくこともできない
[03:50.779]どこまでも どこまでも
[03:53.260]君はどうなってしまうのだろう
[03:57.518]そんなにも不確かな幸せの理由に縋るようで
[04:04.859]
[04:07.654]なんでもないよな日常に
[04:11.024]僕らは何も変えられない
[04:14.002]君というその存在だけが全てを壊していく
[04:21.107]“天然”の僕らより
[04:24.581]天然らしい顔をしてる
[04:27.533]あるいは全てが逆しまでも
[04:30.903]君はずっと独りぼっち—?
[04:36.023]
[04:41.613]—桜の下で笑う君。
[04:48.170]その笑顔を見るとき、僕は—。
[04:54.909]本当の合成品は—。
[05:01.649]もしかしたら僕らの方と、そんな風に思うのだろうか?
[05:11.915]
不知何时起她就那样
总是与大家格格不入
因为她呀
是一位人工合成的同学
乍一看与他人别无二异
其实却是扭曲的科学诞生的孩子
在出生率如此低下的今天
终于叩响了那扇门扉吗
不论藏得多么彻底
我也能看穿一切
那并非意外之事 因为她呀
头脑聪明远非常人可比
仅从那副表情便可看出 她似是想要知道世间一切
为探寻真理 愿遍游世界 甚至前往其彼岸
一成不变的日常之中
人们对一切的认知都模糊不清
只有名为你的合成品(人造物)是如此异常
和“天然(自然出生)”的我们
在一起不论多久也无法融入
无法变得和我们一样
只有你是孤单一人
日复一日 时光流逝
她仍旧没有和大家打成一片
那并非意外之事 因为她呀
是一位人工合成的同学
她总是独来独往 不需要他人
那颗心灵必定拥有瑕疵
所以被搭话之时
也只会回以一副人工合成的笑脸
参差不齐实为罪恶
因此我们全都一模一样
本应如此 然而她呀
却拥有那意图不明的能力偏差(参数)
一切都已被决定好了 因此在这世上
寻找己身存在意义之事 还有什么“意义”吗—?
安宁平稳的日常中
我们心中不存一丝疑问
然而名为你的存在却扰乱了这一切
“天然(自然出生)”的我们
从不惧怕任何事物
你和我们到底有什么不同呢
只有你是孤单一人
你在思考 你在疑问
那都是人工合成的心灵的错
你甚至无法做到 不怀一丝疑惑地活下去
不论天涯 抑或海角
云游四方的你将会变成什么样子呢
仿佛在追随那不确定的幸福的理由一般
平淡无奇的日常中
我们无力改变任何事情
然而名为你的存在却破坏了这一切
比起“天然(自然出生)”的我们
你的表情竟更加天然(真实)
还是说就算一切都颠倒过来
你也会一直是孤独一人—?
—樱花下你展露笑容。
看见那副笑颜时,我不禁觉得—。
真正的合成品(人造物)—。
或许是我们才对,你是否这样想呢?
[by:迷途黒猫]
[00:01.633]
[00:04.349]
[00:07.693]
[00:14.433]
[00:18.377]
[00:27.990]不知何时起她就那样
[00:31.308]总是与大家格格不入
[00:34.625]因为她呀
[00:38.073]是一位人工合成的同学
[00:41.495]乍一看与他人别无二异
[00:44.813]其实却是扭曲的科学诞生的孩子
[00:48.183]在出生率如此低下的今天
[00:51.265]终于叩响了那扇门扉吗
[01:01.740]不论藏得多么彻底
[01:05.894]我也能看穿一切
[01:08.428]那并非意外之事 因为她呀
[01:11.510]头脑聪明远非常人可比
[01:15.246]仅从那副表情便可看出 她似是想要知道世间一切
[01:21.985]为探寻真理 愿遍游世界 甚至前往其彼岸
[01:28.359]一成不变的日常之中
[01:32.147]人们对一切的认知都模糊不清
[01:35.151]只有名为你的合成品(人造物)是如此异常
[01:42.282]和“天然(自然出生)”的我们
[01:45.704]在一起不论多久也无法融入
[01:48.656]无法变得和我们一样
[01:52.366]只有你是孤单一人
[01:56.702]
[02:09.371]日复一日 时光流逝
[02:12.715]她仍旧没有和大家打成一片
[02:16.085]那并非意外之事 因为她呀
[02:19.063]是一位人工合成的同学
[02:22.877]她总是独来独往 不需要他人
[02:26.090]那颗心灵必定拥有瑕疵
[02:29.564]所以被搭话之时
[02:32.568]也只会回以一副人工合成的笑脸
[02:43.357]参差不齐实为罪恶
[02:46.465]因此我们全都一模一样
[02:49.861]本应如此 然而她呀
[02:52.865]却拥有那意图不明的能力偏差(参数)
[02:56.705]一切都已被决定好了 因此在这世上
[03:03.366]寻找己身存在意义之事 还有什么“意义”吗—?
[03:10.211]安宁平稳的日常中
[03:13.554]我们心中不存一丝疑问
[03:16.872]然而名为你的存在却扰乱了这一切
[03:23.664]“天然(自然出生)”的我们
[03:27.033]从不惧怕任何事物
[03:30.142]你和我们到底有什么不同呢
[03:33.512]只有你是孤单一人
[03:37.273]
[03:37.378]你在思考 你在疑问
[03:39.781]那都是人工合成的心灵的错
[03:43.987]你甚至无法做到 不怀一丝疑惑地活下去
[03:50.779]不论天涯 抑或海角
[03:53.260]云游四方的你将会变成什么样子呢
[03:57.518]仿佛在追随那不确定的幸福的理由一般
[04:04.859]
[04:07.654]平淡无奇的日常中
[04:11.024]我们无力改变任何事情
[04:14.002]然而名为你的存在却破坏了这一切
[04:21.107]比起“天然(自然出生)”的我们
[04:24.581]你的表情竟更加天然(真实)
[04:27.533]还是说就算一切都颠倒过来
[04:30.903]你也会一直是孤独一人—?
[04:36.023]
[04:41.613]—樱花下你展露笑容。
[04:48.170]看见那副笑颜时,我不禁觉得—。
[04:54.909]真正的合成品(人造物)—。
[05:01.649]或许是我们才对,你是否这样想呢?
[05:11.915]