Loreley

歌手: Vienna Boys' Choir • 时间:

📝 纯歌词版本

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin,
Ein Märchen aus uralten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt,
Im Abendsonnenschein.
~
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr gold'nes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar,
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewalt'ge Melodei.
~
Den Schiffer im kleinen Schiffe,
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh'.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn,
Und das hat mit ihrem Singen,
Die Loreley getan.
~

🎵 LRC歌词版本

[00:15.12]Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
[00:22.15]Daß ich so traurig bin,
[00:28.73]Ein Märchen aus uralten Zeiten,
[00:35.11]Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
[00:41.86]Die Luft ist kühl und es dunkelt,
[00:48.36]Und ruhig fließt der Rhein;
[00:55.16]Der Gipfel des Berges funkelt,
[01:02.19]Im Abendsonnenschein.
[01:10.27]~
[01:23.00]Die schönste Jungfrau sitzet
[01:29.95]Dort oben wunderbar,
[01:37.64]Ihr gold'nes Geschmeide blitzet,
[01:44.49]Sie kämmt ihr goldenes Haar,
[01:51.49]Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
[01:58.43]Und singt ein Lied dabei;
[02:05.75]Das hat eine wundersame,
[02:13.26]Gewalt'ge Melodei.
[02:21.87]~
[02:35.33]Den Schiffer im kleinen Schiffe,
[02:42.77]Ergreift es mit wildem Weh;
[02:49.45]Er schaut nicht die Felsenriffe,
[02:56.41]Er schaut nur hinauf in die Höh'.
[03:03.46]Ich glaube, die Wellen verschlingen
[03:10.09]Am Ende Schiffer und Kahn,
[03:17.25]Und das hat mit ihrem Singen,
[03:24.18]Die Loreley getan.
[03:32.77]~

🌍 纯翻译歌词

也不知为什么原因,
我竟会如此忧伤;
有一个古老的传说,
我心中念念不忘……
那晚风多么地清凉,
莱茵河静静流淌,
在河畔有一座悬崖,
山顶上映着夕阳……

有一个美丽的少女,
出现在悬崖顶上,
她梳着金色的头发,
全身都焕发金光。
唱一首悦耳的歌曲,
这歌声婉转悠扬,
那旋律充满了魅力,
使人们心潮激荡。

一船夫驾一艘小船,
出神地听她歌唱;
他不看水里的暗礁,
只看着金发女郎。
那小船终于被撞碎,
沉没于滔滔波浪;
只听得罗瑞莱的歌声,
还在那空间回响……

🔤 LRC翻译歌词

[by:歌在树林]
[00:15.12]也不知为什么原因,
[00:22.15]我竟会如此忧伤;
[00:28.73]有一个古老的传说,
[00:35.11]我心中念念不忘……
[00:41.86]那晚风多么地清凉,
[00:48.36]莱茵河静静流淌,
[00:55.16]在河畔有一座悬崖,
[01:02.19]山顶上映着夕阳……
[01:10.27]
[01:23.00]有一个美丽的少女,
[01:29.95]出现在悬崖顶上,
[01:37.64]她梳着金色的头发,
[01:44.49]全身都焕发金光。
[01:51.49]唱一首悦耳的歌曲,
[01:58.43]这歌声婉转悠扬,
[02:05.75]那旋律充满了魅力,
[02:13.26]使人们心潮激荡。
[02:21.87]
[02:35.33]一船夫驾一艘小船,
[02:42.77]出神地听她歌唱;
[02:49.45]他不看水里的暗礁,
[02:56.41]只看着金发女郎。
[03:03.46]那小船终于被撞碎,
[03:10.09]沉没于滔滔波浪;
[03:17.25]只听得罗瑞莱的歌声,
[03:24.18]还在那空间回响……
[03:32.77]

📝 纯歌词版本

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin,
Ein Märchen aus uralten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt,
Im Abendsonnenschein.
~
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr gold'nes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar,
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewalt'ge Melodei.
~
Den Schiffer im kleinen Schiffe,
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh'.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn,
Und das hat mit ihrem Singen,
Die Loreley getan.
~

🎧 猜你喜欢

Auld Lang Syne

👤 歌手:Vienna Boys' Choir
查看歌词

Singin' In The Rain

👤 歌手:Vienna Boys' Choir
查看歌词

Carmen:Act III: Ecoute, compagnon (Chorus)

查看歌词

Die Zauberflöte (The Magic Flute), K. 620:Act I: Wie stark ist nicht dein Zauberton! (Tamino)

查看歌词

Die Zauberflöte (The Magic Flute), K. 620:Act II: Die Strahlen der Sonne (Sarastro, Chorus)

查看歌词

O du fröhliche (O Sanctissima)

👤 歌手:Vienna Boys' Choir
查看歌词

Veni, Sancte Spiritus, K 47

👤 歌手:Vienna Boys' Choir
查看歌词
正在播放: Loreley
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Loreley
Vienna Boys' Choir