O Lord, strong and righteous (Chorus, Sergei Larin, Samuel Ramey) (Voice)

歌手: Claudio Abbado • 时间:

📝 纯歌词版本

Боже крепкий, правый,
Внемли рабам твоим, молящим тя!
Всё тот же сон!..\Дух лжемудрия лукавый
В третий раз всё тот же сон!\отжени
от чад твоих,
Неотвязный, проклятый сон!...\верящих ти!
А старик сидит да пишет, и дремотой,
знать, во всю ночь он не смыкал очей.
Как я люблю его смиренный вид,
когда, душой в минувшем погружённый,
спокойный, величавый, он летопись свою...
Проснулся, брат?
Благослови меня, честной отец.
Благослови тебя господь\Боже, боже мой,
и днесь, и присно, и вовеки.\вскую оставил мя!
Ты всё писал и сном не позабылся.
А мой покой бесовское мечтанье
тревожило, и враг меня мутил.
Мне снилось: лестница крутая
вела меня на башню. С высоты
мне виделась Москва. Что муравейник,
народ внизу на площади кипел
и на меня указывал со смехом.
И стыдно мне, и страшно становилось
и, падая стремглав, я пробуждался.
Младая кровь играет.
Смиряй себя молитвой и постом,
и сны твои видений лёгких будут полны.
Доныне, если я,
невольною дремотой обессилен,
не сотворю молитвы долгой к ночи,
мой старый сон не тих и не безгрешен.
Мне чудятся то буйные пиры,
то схватки боевые,
безумные потехи юных лет...
Как весело провёл свою ты младость!
Ты воевал под башнями Казани,
ты рать Литвы при Шуйском отражал,
ты видел двор и роскошь Иоанна.
А я от отроческих лет
по келиям скитаюсь, бедный инок.
Зачем и мне не тешиться в боях?
Не пировать за царскою трапезой?

🎵 LRC歌词版本

[00:12.408]Боже крепкий, правый,
[00:21.110]Внемли рабам твоим, молящим тя!
[00:43.564]Всё тот же сон!..\Дух лжемудрия лукавый
[00:48.331]В третий раз всё тот же сон!\отжени
[00:53.378]от чад твоих,
[00:58.700]Неотвязный, проклятый сон!...\верящих ти!
[01:12.725]А старик сидит да пишет, и дремотой,
[01:22.543]знать, во всю ночь он не смыкал очей.
[01:44.712]Как я люблю его смиренный вид,
[01:52.011]когда, душой в минувшем погружённый,
[01:59.328]спокойный, величавый, он летопись свою...
[02:10.004]Проснулся, брат?
[02:13.091]Благослови меня, честной отец.
[02:21.515]Благослови тебя господь\Боже, боже мой,
[02:27.403]и днесь, и присно, и вовеки.\вскую оставил мя!
[02:42.555]Ты всё писал и сном не позабылся.
[02:48.440]А мой покой бесовское мечтанье
[02:52.372]тревожило, и враг меня мутил.
[02:56.302]Мне снилось: лестница крутая
[03:00.241]вела меня на башню. С высоты
[03:04.173]мне виделась Москва. Что муравейник,
[03:11.756]народ внизу на площади кипел
[03:17.090]и на меня указывал со смехом.
[03:22.992]И стыдно мне, и страшно становилось
[03:26.919]и, падая стремглав, я пробуждался.
[03:35.892]Младая кровь играет.
[03:44.022]Смиряй себя молитвой и постом,
[03:50.194]и сны твои видений лёгких будут полны.
[04:01.602]Доныне, если я,
[04:06.649]невольною дремотой обессилен,
[04:12.818]не сотворю молитвы долгой к ночи,
[04:19.546]мой старый сон не тих и не безгрешен.
[04:27.124]Мне чудятся то буйные пиры,
[04:34.050]то схватки боевые,
[04:42.190]безумные потехи юных лет...
[04:53.695]Как весело провёл свою ты младость!
[04:59.026]Ты воевал под башнями Казани,
[05:04.358]ты рать Литвы при Шуйском отражал,
[05:09.695]ты видел двор и роскошь Иоанна.
[05:16.158]А я от отроческих лет
[05:21.216]по келиям скитаюсь, бедный инок.
[05:27.100]Зачем и мне не тешиться в боях?
[05:33.272]Не пировать за царскою трапезой?

🌍 纯翻译歌词

修士们:强大,正义的主啊
倾听这向你祈祷的奴仆吧!
伪德米特里:又是这梦!\修士们:邪恶的伪智之魂
辗转三回却又是这梦!\离开
修士们:你的孩子们
萦绕不去,可憎的梦!\离开信徒们!
伪德米特里:那长者伏案书写,昏昏沉沉
显然,他整夜没合眼了。
我多么爱戴他那谦逊的模样,
当他的心灵沉浸在历史中,
如此平静,庄严,他将自己的编年史...
僧人皮缅:醒了么,弟兄?
伪德米特里:保佑我,诚实的亲父。
僧人皮缅:愿主祝福你\修士们:我的主啊,主啊,
不论今日明日直到永远。\为何抛弃我!
伪德米特里:你一直奋笔疾书乃至忘了就寝。
而我的安宁却为那魔鬼的幻想
所困扰,仇敌令我不安生。
我梦见:陡峭的阶梯
将我引上高阁。在高处
莫斯科一览无余。群蚁排衙唷,
人们在下面广场上嘈杂着
都笑着指向我。
而我惭愧呀,恐惧起来了,
忽然间坠落,便惊醒了。
僧人皮缅:年轻的血液在作怪。
用祷告与斋戒安抚自己吧
你那怀着飘忽幻象的梦境能圆满。
到现在,若是我,
为不由自主的疲倦所屈
不在长夜前做些祷告
我这老年的梦便不会安宁而无辜。
我似梦见狂欢的宴会,
那激烈的鏖战
年少时疯狂的娱乐...
伪德米特里:你度过了多么快活的青春啊!
你在喀山的塔楼下激战过,
你在舒伊斯基麾下击退过立陶宛军,
你见过伊凡雷帝的宫殿宝藏。
而我自少年时代
便禁足于修道院之内,作一穷和尚。
我何不能在战斗中取乐?
何不能加入帝王的盛宴?

🔤 LRC翻译歌词

[by:asdvita]
[00:12.408]修士们:强大,正义的主啊
[00:21.110]倾听这向你祈祷的奴仆吧!
[00:43.564]伪德米特里:又是这梦!\修士们:邪恶的伪智之魂
[00:48.331]辗转三回却又是这梦!\离开
[00:53.378]修士们:你的孩子们
[00:58.700]萦绕不去,可憎的梦!\离开信徒们!
[01:12.725]伪德米特里:那长者伏案书写,昏昏沉沉
[01:22.543]显然,他整夜没合眼了。
[01:44.712]我多么爱戴他那谦逊的模样,
[01:52.011]当他的心灵沉浸在历史中,
[01:59.328]如此平静,庄严,他将自己的编年史...
[02:10.004]僧人皮缅:醒了么,弟兄?
[02:13.091]伪德米特里:保佑我,诚实的亲父。
[02:21.515]僧人皮缅:愿主祝福你\修士们:我的主啊,主啊,
[02:27.403]不论今日明日直到永远。\为何抛弃我!
[02:42.555]伪德米特里:你一直奋笔疾书乃至忘了就寝。
[02:48.440]而我的安宁却为那魔鬼的幻想
[02:52.372]所困扰,仇敌令我不安生。
[02:56.302]我梦见:陡峭的阶梯
[03:00.241]将我引上高阁。在高处
[03:04.173]莫斯科一览无余。群蚁排衙唷,
[03:11.756]人们在下面广场上嘈杂着
[03:17.090]都笑着指向我。
[03:22.992]而我惭愧呀,恐惧起来了,
[03:26.919]忽然间坠落,便惊醒了。
[03:35.892]僧人皮缅:年轻的血液在作怪。
[03:44.022]用祷告与斋戒安抚自己吧
[03:50.194]你那怀着飘忽幻象的梦境能圆满。
[04:01.602]到现在,若是我,
[04:06.649]为不由自主的疲倦所屈
[04:12.818]不在长夜前做些祷告
[04:19.546]我这老年的梦便不会安宁而无辜。
[04:27.124]我似梦见狂欢的宴会,
[04:34.050]那激烈的鏖战
[04:42.190]年少时疯狂的娱乐...
[04:53.695]伪德米特里:你度过了多么快活的青春啊!
[04:59.026]你在喀山的塔楼下激战过,
[05:04.358]你在舒伊斯基麾下击退过立陶宛军,
[05:09.695]你见过伊凡雷帝的宫殿宝藏。
[05:16.158]而我自少年时代
[05:21.216]便禁足于修道院之内,作一穷和尚。
[05:27.100]我何不能在战斗中取乐?
[05:33.272]何不能加入帝王的盛宴?

📝 纯歌词版本

Боже крепкий, правый,
Внемли рабам твоим, молящим тя!
Всё тот же сон!..\Дух лжемудрия лукавый
В третий раз всё тот же сон!\отжени
от чад твоих,
Неотвязный, проклятый сон!...\верящих ти!
А старик сидит да пишет, и дремотой,
знать, во всю ночь он не смыкал очей.
Как я люблю его смиренный вид,
когда, душой в минувшем погружённый,
спокойный, величавый, он летопись свою...
Проснулся, брат?
Благослови меня, честной отец.
Благослови тебя господь\Боже, боже мой,
и днесь, и присно, и вовеки.\вскую оставил мя!
Ты всё писал и сном не позабылся.
А мой покой бесовское мечтанье
тревожило, и враг меня мутил.
Мне снилось: лестница крутая
вела меня на башню. С высоты
мне виделась Москва. Что муравейник,
народ внизу на площади кипел
и на меня указывал со смехом.
И стыдно мне, и страшно становилось
и, падая стремглав, я пробуждался.
Младая кровь играет.
Смиряй себя молитвой и постом,
и сны твои видений лёгких будут полны.
Доныне, если я,
невольною дремотой обессилен,
не сотворю молитвы долгой к ночи,
мой старый сон не тих и не безгрешен.
Мне чудятся то буйные пиры,
то схватки боевые,
безумные потехи юных лет...
Как весело провёл свою ты младость!
Ты воевал под башнями Казани,
ты рать Литвы при Шуйском отражал,
ты видел двор и роскошь Иоанна.
А я от отроческих лет
по келиям скитаюсь, бедный инок.
Зачем и мне не тешиться в боях?
Не пировать за царскою трапезой?

🎧 猜你喜欢

Symphony No.9 In D:4. Adagio (Sehr langsam)

查看歌词

Violin Concerto No.5 In A, K.219:1. Allegro aperto

查看歌词

Verdi: Aida / Act 2 - Chi mai fra gl'inni e i plausi

查看歌词

Symphony No. 8 in E-Flat Major "Symphony of a Thousand", Pt. 2:XII. Bei der Liebe, die den Fussen

查看歌词

Le Sacre du printemps - Revised version for Orchestra (published 1947) / part 1: The Adoration of the Earth:The Augurs Of Spring: Dances Of The Young Girls

查看歌词

La Cenerentola / Act 1:"Un soave non so che"

👤 歌手:Claudio Abbado / Luigi Alva / Laura Zannini
查看歌词

Il viaggio a Reims:Amabil Contessina

查看歌词

Symphony No. 2 "Resurrection":V. Finale: h. Langsam. Misterioso Auferstehen, ja auferstehen wirst du gesät

查看歌词
正在播放: O Lord, strong and righteous (Chorus, Sergei Larin, Samuel Ramey) (Voice)
0:00 / 0:00
加载歌词中...
O Lord, strong and righteous (Chorus, Sergei Larin, Samuel Ramey) (Voice)
Claudio Abbado