作词 : Hy Zaret/Anna Marly
作曲 : Hy Zaret/Anna Marly
Artist:leonard cohen
Songs Title:the partisan
When they poured across the border
I was cautioned to surrender,
this I could not do;
I took my gun and vanished.
I have changed my name so often,
I have lost my wife and children
but I have many friends,
and some of them are with me.
An old woman gave us shelter,
kept us hidden in the garret,
then the soldiers came;
she died without a whisper.
There were three of us this morning
I'm the only one this evening
but I must go on;
the frontiers are my prison.
Oh, the wind, the wind is blowing,
through the graves the wind is blowing,
freedom soon will come;
then we'll come from the shadows.
Les Allemands e'taient chez moi, (The Germans were at my home)
ils me dirent, "Signe toi," (They said, "Sign yourself,")
mais je n'ai pas peur; (But I am not afraid)
j'ai repris mon arme. (I have retaken my weapon.)
J'ai change' cent fois de nom, (I have changed names a hundred times)
j'ai perdu femme et enfants (I have lost wife and children)
mais j'ai tant d'amis; (But I have so many friends)
j'ai la France entie're. (I have all of France)
Un vieil homme dans un grenier (An old man, in an attic)
pour la nuit nous a cache', (Hid us for the night)
les Allemands l'ont pris; (The Germans captured him)
il est mort sans surprise. (He died without surprise.)
Oh, the wind, the wind is blowing,
through the graves the wind is blowing,
freedom soon will come;
then we'll come from the shadows.
🎵
LRC歌词版本
[00:00.00] 作词 : Hy Zaret/Anna Marly
[00:00.50] 作曲 : Hy Zaret/Anna Marly
[00:01.00]Artist:leonard cohen
[00:01.81]Songs Title:the partisan
[00:03.12]
[00:52.57]When they poured across the border
[00:54.94]I was cautioned to surrender,
[00:57.44]this I could not do;
[01:00.75]
[01:02.44]I took my gun and vanished.
[01:08.43]
[01:12.32]I have changed my name so often,
[01:14.25]
[01:14.88]I have lost my wife and children
[01:16.75]
[01:17.38]but I have many friends,
[01:20.19]
[01:23.44]and some of them are with me.
[01:25.19]
[01:26.07]An old woman gave us shelter,
[01:28.26]
[01:32.82]kept us hidden in the garret,
[01:34.25]then the soldiers came;
[01:35.00]she died without a whisper.
[01:36.63]
[01:40.13]There were three of us this morning
[01:42.00]I'm the only one this evening
[01:43.13]but I must go on;
[01:44.07]the frontiers are my prison.
[01:46.07]
[01:50.94]Oh, the wind, the wind is blowing,
[01:53.57]
[01:54.69]through the graves the wind is blowing,
[01:56.75]
[01:57.88]freedom soon will come;
[01:58.75]then we'll come from the shadows.
[02:00.76]
[02:52.42]Les Allemands e'taient chez moi, (The Germans were at my home)
[02:55.04]ils me dirent, "Signe toi," (They said, "Sign yourself,")
[02:58.54]
[02:59.24]mais je n'ai pas peur; (But I am not afraid)
[03:01.42]j'ai repris mon arme. (I have retaken my weapon.)
[03:03.67]
[03:08.25]J'ai change' cent fois de nom, (I have changed names a hundred times)
[03:11.00]j'ai perdu femme et enfants (I have lost wife and children)
[03:13.38]mais j'ai tant d'amis; (But I have so many friends)
[03:16.06]j'ai la France entie're. (I have all of France)
[03:18.81]Un vieil homme dans un grenier (An old man, in an attic)
[03:21.25]pour la nuit nous a cache', (Hid us for the night)
[03:23.87]les Allemands l'ont pris; (The Germans captured him)
[03:25.75]il est mort sans surprise. (He died without surprise.)
[03:27.12]Oh, the wind, the wind is blowing,
[03:27.38]through the graves the wind is blowing,
[03:29.19]freedom soon will come;
[03:29.31]then we'll come from the shadows.
🌍
纯翻译歌词
艺术家:莱昂纳德·科恩
歌曲名:游击队员
当他们越过边境线
有人劝我缴械投降
我绝不能屈服;
我持枪隐入黑暗
我频繁更换姓名
妻儿已失散无踪
但仍有众多战友
其中几人伴我身旁
老妇收留我们
将我们藏于阁楼
直到士兵闯入;
她沉默着死去
今晨我们还有三人
今夜只剩我独行
但我必须前进;
国境线是我的牢笼
啊 风 狂风在呼啸
掠过墓地的风在呼啸
自由即将降临;
我们将走出阴影
德军闯进我家门 (The Germans were at my home)
胁迫我签投降书 (They said, "Sign yourself,")
但我无所畏惧; (But I am not afraid)
我重新握紧武器 (I have retaken my weapon.)
百次更名改姓 (I have changed names a hundred times)
失去妻子儿女 (I have lost wife and children)
却有万千同胞 (But I have so many friends)
整个法兰西同在 (I have all of France)
阁楼里的老人 (An old man, in an attic)
收留我们过夜 (Hid us for the night)
德军将他带走; (The Germans captured him)
他平静地死去 (He died without surprise.)
啊 风 狂风在呼啸
掠过墓地的风在呼啸
自由即将降临;
我们将走出阴影
🔤
LRC翻译歌词
[00:01.00]艺术家:莱昂纳德·科恩
[00:01.81]歌曲名:游击队员
[00:03.12]
[00:52.57]当他们越过边境线
[00:54.94]有人劝我缴械投降
[00:57.44]我绝不能屈服;
[01:00.75]
[01:02.44]我持枪隐入黑暗
[01:08.43]
[01:12.32]我频繁更换姓名
[01:14.25]
[01:14.88]妻儿已失散无踪
[01:16.75]
[01:17.38]但仍有众多战友
[01:20.19]
[01:23.44]其中几人伴我身旁
[01:25.19]
[01:26.07]老妇收留我们
[01:28.26]
[01:32.82]将我们藏于阁楼
[01:34.25]直到士兵闯入;
[01:35.00]她沉默着死去
[01:36.63]
[01:40.13]今晨我们还有三人
[01:42.00]今夜只剩我独行
[01:43.13]但我必须前进;
[01:44.07]国境线是我的牢笼
[01:46.07]
[01:50.94]啊 风 狂风在呼啸
[01:53.57]
[01:54.69]掠过墓地的风在呼啸
[01:56.75]
[01:57.88]自由即将降临;
[01:58.75]我们将走出阴影
[02:00.76]
[02:52.42]德军闯进我家门 (The Germans were at my home)
[02:55.04]胁迫我签投降书 (They said, "Sign yourself,")
[02:58.54]
[02:59.24]但我无所畏惧; (But I am not afraid)
[03:01.42]我重新握紧武器 (I have retaken my weapon.)
[03:03.67]
[03:08.25]百次更名改姓 (I have changed names a hundred times)
[03:11.00]失去妻子儿女 (I have lost wife and children)
[03:13.38]却有万千同胞 (But I have so many friends)
[03:16.06]整个法兰西同在 (I have all of France)
[03:18.81]阁楼里的老人 (An old man, in an attic)
[03:21.25]收留我们过夜 (Hid us for the night)
[03:23.87]德军将他带走; (The Germans captured him)
[03:25.75]他平静地死去 (He died without surprise.)
[03:27.12]啊 风 狂风在呼啸
[03:27.38]掠过墓地的风在呼啸
[03:29.19]自由即将降临;
[03:29.31]我们将走出阴影
📝
纯歌词版本
作词 : Hy Zaret/Anna Marly
作曲 : Hy Zaret/Anna Marly
Artist:leonard cohen
Songs Title:the partisan
When they poured across the border
I was cautioned to surrender,
this I could not do;
I took my gun and vanished.
I have changed my name so often,
I have lost my wife and children
but I have many friends,
and some of them are with me.
An old woman gave us shelter,
kept us hidden in the garret,
then the soldiers came;
she died without a whisper.
There were three of us this morning
I'm the only one this evening
but I must go on;
the frontiers are my prison.
Oh, the wind, the wind is blowing,
through the graves the wind is blowing,
freedom soon will come;
then we'll come from the shadows.
Les Allemands e'taient chez moi, (The Germans were at my home)
ils me dirent, "Signe toi," (They said, "Sign yourself,")
mais je n'ai pas peur; (But I am not afraid)
j'ai repris mon arme. (I have retaken my weapon.)
J'ai change' cent fois de nom, (I have changed names a hundred times)
j'ai perdu femme et enfants (I have lost wife and children)
mais j'ai tant d'amis; (But I have so many friends)
j'ai la France entie're. (I have all of France)
Un vieil homme dans un grenier (An old man, in an attic)
pour la nuit nous a cache', (Hid us for the night)
les Allemands l'ont pris; (The Germans captured him)
il est mort sans surprise. (He died without surprise.)
Oh, the wind, the wind is blowing,
through the graves the wind is blowing,
freedom soon will come;
then we'll come from the shadows.
🎵
LRC歌词版本
[00:00.00] 作词 : Hy Zaret/Anna Marly
[00:00.50] 作曲 : Hy Zaret/Anna Marly
[00:01.00]Artist:leonard cohen
[00:01.81]Songs Title:the partisan
[00:03.12]
[00:52.57]When they poured across the border
[00:54.94]I was cautioned to surrender,
[00:57.44]this I could not do;
[01:00.75]
[01:02.44]I took my gun and vanished.
[01:08.43]
[01:12.32]I have changed my name so often,
[01:14.25]
[01:14.88]I have lost my wife and children
[01:16.75]
[01:17.38]but I have many friends,
[01:20.19]
[01:23.44]and some of them are with me.
[01:25.19]
[01:26.07]An old woman gave us shelter,
[01:28.26]
[01:32.82]kept us hidden in the garret,
[01:34.25]then the soldiers came;
[01:35.00]she died without a whisper.
[01:36.63]
[01:40.13]There were three of us this morning
[01:42.00]I'm the only one this evening
[01:43.13]but I must go on;
[01:44.07]the frontiers are my prison.
[01:46.07]
[01:50.94]Oh, the wind, the wind is blowing,
[01:53.57]
[01:54.69]through the graves the wind is blowing,
[01:56.75]
[01:57.88]freedom soon will come;
[01:58.75]then we'll come from the shadows.
[02:00.76]
[02:52.42]Les Allemands e'taient chez moi, (The Germans were at my home)
[02:55.04]ils me dirent, "Signe toi," (They said, "Sign yourself,")
[02:58.54]
[02:59.24]mais je n'ai pas peur; (But I am not afraid)
[03:01.42]j'ai repris mon arme. (I have retaken my weapon.)
[03:03.67]
[03:08.25]J'ai change' cent fois de nom, (I have changed names a hundred times)
[03:11.00]j'ai perdu femme et enfants (I have lost wife and children)
[03:13.38]mais j'ai tant d'amis; (But I have so many friends)
[03:16.06]j'ai la France entie're. (I have all of France)
[03:18.81]Un vieil homme dans un grenier (An old man, in an attic)
[03:21.25]pour la nuit nous a cache', (Hid us for the night)
[03:23.87]les Allemands l'ont pris; (The Germans captured him)
[03:25.75]il est mort sans surprise. (He died without surprise.)
[03:27.12]Oh, the wind, the wind is blowing,
[03:27.38]through the graves the wind is blowing,
[03:29.19]freedom soon will come;
[03:29.31]then we'll come from the shadows.
🌍
纯翻译歌词
艺术家:莱昂纳德·科恩
歌曲名:游击队员
当他们越过边境线
有人劝我缴械投降
我绝不能屈服;
我持枪隐入黑暗
我频繁更换姓名
妻儿已失散无踪
但仍有众多战友
其中几人伴我身旁
老妇收留我们
将我们藏于阁楼
直到士兵闯入;
她沉默着死去
今晨我们还有三人
今夜只剩我独行
但我必须前进;
国境线是我的牢笼
啊 风 狂风在呼啸
掠过墓地的风在呼啸
自由即将降临;
我们将走出阴影
德军闯进我家门 (The Germans were at my home)
胁迫我签投降书 (They said, "Sign yourself,")
但我无所畏惧; (But I am not afraid)
我重新握紧武器 (I have retaken my weapon.)
百次更名改姓 (I have changed names a hundred times)
失去妻子儿女 (I have lost wife and children)
却有万千同胞 (But I have so many friends)
整个法兰西同在 (I have all of France)
阁楼里的老人 (An old man, in an attic)
收留我们过夜 (Hid us for the night)
德军将他带走; (The Germans captured him)
他平静地死去 (He died without surprise.)
啊 风 狂风在呼啸
掠过墓地的风在呼啸
自由即将降临;
我们将走出阴影
🔤
LRC翻译歌词
[00:01.00]艺术家:莱昂纳德·科恩
[00:01.81]歌曲名:游击队员
[00:03.12]
[00:52.57]当他们越过边境线
[00:54.94]有人劝我缴械投降
[00:57.44]我绝不能屈服;
[01:00.75]
[01:02.44]我持枪隐入黑暗
[01:08.43]
[01:12.32]我频繁更换姓名
[01:14.25]
[01:14.88]妻儿已失散无踪
[01:16.75]
[01:17.38]但仍有众多战友
[01:20.19]
[01:23.44]其中几人伴我身旁
[01:25.19]
[01:26.07]老妇收留我们
[01:28.26]
[01:32.82]将我们藏于阁楼
[01:34.25]直到士兵闯入;
[01:35.00]她沉默着死去
[01:36.63]
[01:40.13]今晨我们还有三人
[01:42.00]今夜只剩我独行
[01:43.13]但我必须前进;
[01:44.07]国境线是我的牢笼
[01:46.07]
[01:50.94]啊 风 狂风在呼啸
[01:53.57]
[01:54.69]掠过墓地的风在呼啸
[01:56.75]
[01:57.88]自由即将降临;
[01:58.75]我们将走出阴影
[02:00.76]
[02:52.42]德军闯进我家门 (The Germans were at my home)
[02:55.04]胁迫我签投降书 (They said, "Sign yourself,")
[02:58.54]
[02:59.24]但我无所畏惧; (But I am not afraid)
[03:01.42]我重新握紧武器 (I have retaken my weapon.)
[03:03.67]
[03:08.25]百次更名改姓 (I have changed names a hundred times)
[03:11.00]失去妻子儿女 (I have lost wife and children)
[03:13.38]却有万千同胞 (But I have so many friends)
[03:16.06]整个法兰西同在 (I have all of France)
[03:18.81]阁楼里的老人 (An old man, in an attic)
[03:21.25]收留我们过夜 (Hid us for the night)
[03:23.87]德军将他带走; (The Germans captured him)
[03:25.75]他平静地死去 (He died without surprise.)
[03:27.12]啊 风 狂风在呼啸
[03:27.38]掠过墓地的风在呼啸
[03:29.19]自由即将降临;
[03:29.31]我们将走出阴影