Incantations Part Two (Remastered Stereo Mix)

歌手:Mike Oldfield • 时间:

📝 纯歌词版本

(Instrument)

 Diana, Luna, Lucina(Repeat)

 “Hiawatha's Departure”

 By the shores of Gitche Gumee,
 By the shining Big-Sea-Water,
 At the doorway of the wigwam,
 In the early Summer morning,

 Hiawatha stood and waited.
 All the air was full of freshness,
 All the earth was bright and joyous,
 And before him, through the sunshine,

 Westward toward the neighboring forest
 Passed in golden swarms the Ahmo,
 Passed the bees, the honey-makers,
 Burning, singing in the sunshine.

 Bright above him shone the heavens,
 From its bosom leaped the sturgeon,

 On its margin the great forest
 Stood reflected in the water,
 Motionless beneath the water.

 From the brow of Hiawatha
 Gone was every trace of sorrow,
 As the fog from off the water,
 As the mist from off the meadow.

 With a smile of joy and gladness,
 With a look of exultation,
 As of one who in a vision
 Sees what is to be, but is not,

 Stood and waited Hiawatha.
 Toward the sun his hands were lifted,
 And between the parted fingers

 Fell the sunshine on his features,
 Flecked with light his naked shoulders,
 As it falls and flecks an oak-tree
 Through the rifted leaves and branches.

 O'er the water floating, flying,
 Something in the hazy distance,
 Something in the mists of morning,
 Loomed and lifted from the water,

 Now seemed floating, now seemed flying,
 Coming nearer, nearer, nearer.
 Was it Shingebis the diver?
 Or the pelican, the Shada?

 Or the heron, the Shuh-shuh-gah?
 Or the white goose, Waw-be-wana,
 With the water dripping, flashing,
 From its glossy neck and feathers?

 It was neither goose nor diver,
 Neither pelican nor heron,
 O'er the water floating, flying,
 Through the shining mist of morning,

 But a birch canoe with paddles,
 Rising, sinking on the water,
 Dripping, flashing in the sunshine;

“The Son of the Evening Star”

 Can it be the sun descending
 O'er the level plain of water?
 Or the Red Swan floating, flying,
 Wounded by the magic arrow,

 Staining all the waves with crimson,
 With the crimson of its life-blood,
 Filling all the air with plumage?

 Yes; it is the sun descending,
 Sinking down into the water;
 All the sky is stained with purple,
 All the water flushed with crimson!

 No; it is the Red Swan floating,
 Diving down beneath the water;
 To the sky its wings are lifted,
 With its blood the waves are reddened!

 Over it the Star of Evening
 Melts and trembles through the purple,
 Walks in silence through the heavens.

🎵 LRC歌词版本

[00:00.000] (Instrument)
[07:22.546]
[07:33.645] Diana, Luna, Lucina(Repeat)
[10:38.983]
[11:36.000] “Hiawatha's Departure”
[11:39.873]
[11:40.057] By the shores of Gitche Gumee,
[11:45.152] By the shining Big-Sea-Water,
[11:50.363] At the doorway of the wigwam,
[11:55.652] In the early Summer morning,
[12:00.615]
[12:00.920] Hiawatha stood and waited.
[12:06.143] All the air was full of freshness,
[12:11.383] All the earth was bright and joyous,
[12:16.642] And before him, through the sunshine,
[12:21.590]
[12:21.844] Westward toward the neighboring forest
[12:26.903] Passed in golden swarms the Ahmo,
[12:32.101] Passed the bees, the honey-makers,
[12:37.333] Burning, singing in the sunshine.
[12:42.557]
[12:42.583] Bright above him shone the heavens,
[12:53.053] From its bosom leaped the sturgeon,
[13:03.398]
[13:03.503] On its margin the great forest
[13:08.745] Stood reflected in the water,
[13:19.174] Motionless beneath the water.
[13:24.332]
[13:24.403] From the brow of Hiawatha
[13:29.663] Gone was every trace of sorrow,
[13:34.875] As the fog from off the water,
[13:40.157] As the mist from off the meadow.
[13:45.230]
[13:45.413] With a smile of joy and gladness,
[13:50.633] With a look of exultation,
[13:55.823] As of one who in a vision
[14:00.918] Sees what is to be, but is not,
[14:06.209]
[14:06.233] Stood and waited Hiawatha.
[14:11.373] Toward the sun his hands were lifted,
[14:21.979] And between the parted fingers
[14:27.232]
[14:27.435] Fell the sunshine on his features,
[14:32.324] Flecked with light his naked shoulders,
[14:37.693] As it falls and flecks an oak-tree
[14:42.843] Through the rifted leaves and branches.
[14:47.960]
[14:48.032] O'er the water floating, flying,
[14:53.173] Something in the hazy distance,
[14:58.393] Something in the mists of morning,
[15:03.493] Loomed and lifted from the water,
[15:08.302]
[15:08.734] Now seemed floating, now seemed flying,
[15:13.935] Coming nearer, nearer, nearer.
[15:19.213] Was it Shingebis the diver?
[15:24.543] Or the pelican, the Shada?
[15:29.593]
[15:29.745] Or the heron, the Shuh-shuh-gah?
[15:34.903] Or the white goose, Waw-be-wana,
[15:40.187] With the water dripping, flashing,
[15:45.363] From its glossy neck and feathers?
[15:50.363]
[15:50.533] It was neither goose nor diver,
[15:55.763] Neither pelican nor heron,
[16:00.879] O'er the water floating, flying,
[16:06.123] Through the shining mist of morning,
[16:11.258]
[16:11.423] But a birch canoe with paddles,
[16:16.593] Rising, sinking on the water,
[16:21.823] Dripping, flashing in the sunshine;
[16:34.000]
[16:48.000]“The Son of the Evening Star”
[16:52.000]
[16:53.107] Can it be the sun descending
[16:58.283] O'er the level plain of water?
[17:03.560] Or the Red Swan floating, flying,
[17:08.795] Wounded by the magic arrow,
[17:13.875]
[17:14.043] Staining all the waves with crimson,
[17:19.269] With the crimson of its life-blood,
[17:29.791] Filling all the air with plumage?
[17:34.756]
[17:34.953] Yes; it is the sun descending,
[17:40.116] Sinking down into the water;
[17:45.392] All the sky is stained with purple,
[17:50.632] All the water flushed with crimson!
[17:55.645]
[17:55.900] No; it is the Red Swan floating,
[18:01.067] Diving down beneath the water;
[18:06.373] To the sky its wings are lifted,
[18:11.583] With its blood the waves are reddened!
[18:16.695]
[18:16.894] Over it the Star of Evening
[18:22.195] Melts and trembles through the purple,
[18:32.447] Walks in silence through the heavens.

🌍 纯翻译歌词

在基切古梅的岸边
在波光粼粼的海边
在那小屋的门口
在那初夏的清晨
海华沙伫立等待着
空气是如此的洁净清爽
大地是如此的明丽欢欣
在他面前,透过一束束阳光
西边临近的森林里
成群金色的虫子飞过
那是酿蜜的蜜蜂
它们在阳光中歌吟
天空在他的头顶闪耀
平坦的湖水在他面前铺展开
鲟鱼从湖的胸脯中跃出
在阳光中闪闪烁烁
水滨是巨大的森林
水中映出森林的倒影
每个树顶都有倒影
映在水底安安静静
海华沙的额头上
所有的忧愁一扫而光
仿若水中的迷雾消散
仿若草丛的雾气散开
带着愉快喜悦的笑容
带着喜不自胜的面容
他恍惚间看见了幻境
像是见到未来的光景
伫立等待的海华沙
举起双手朝向太阳
两只手掌向其伸张
从分开的手指之间
阳光洒落在他的脸上
光斑点缀着他裸露的肩膀
宛如阳光透过树叶的缝隙
把橡树装饰得斑驳琳琅
有什么东西在水上漂浮飞翔
从雾霭朦胧的远方
有什么在清晨的迷芒中
隐约从水中腾昂
一会儿像在漂行,一会儿在像飞翔
越来越近,越来越近
是潜水的沙格比斯吗?
还是鹈鹕夏达?
也许是苍鹭沙沙嘎?
或是白鹅瓦比瓦纳?
伴随着水珠闪烁滴落
滴落在它光亮的脖颈和羽毛上?
原来那不是鹅或潜水鸟
也不是鹈鹕或苍鹭
在水上飘荡飞翔
穿过清晨闪亮的迷雾
那是桦木小舟伴着桨
在水上起起伏伏
滴落的水珠在阳光中闪烁
船里则坐着一群人

莫不是天空中的太阳
降落在平坦的水面上
还是红天鹅飘荡飞翔
却被魔箭射伤?
所有的波浪都被染得深红
伴随它流下的深红色的血
天空被涂抹得灿烂恢弘
天空满是飘荡的羽绒
是的,那是太阳在降落
往海的深处沉没
宽阔的天空染成了紫色
宽广的湖水被冲刷成深红
不,那是红天鹅在浮沉
向水的深处沉沦
它的翅膀极力伸向天空
它的血把波浪染成鲜红
水面之上的夜之星
在一片紫色中颤抖消融
它高悬在暮色中
静静地划过夜空

🔤 LRC翻译歌词

[by:Aruariano]
[00:00.000]
[07:33.645]
[11:36.000]
[11:40.057]在基切古梅的岸边
[11:45.152]在波光粼粼的海边
[11:50.363]在那小屋的门口
[11:55.652]在那初夏的清晨
[12:00.920]海华沙伫立等待着
[12:06.143]空气是如此的洁净清爽
[12:11.383]大地是如此的明丽欢欣
[12:16.642]在他面前,透过一束束阳光
[12:21.844]西边临近的森林里
[12:26.903]成群金色的虫子飞过
[12:32.101]那是酿蜜的蜜蜂
[12:37.333]它们在阳光中歌吟
[12:42.583]天空在他的头顶闪耀
[12:47.822]平坦的湖水在他面前铺展开
[12:53.053]鲟鱼从湖的胸脯中跃出
[12:58.343]在阳光中闪闪烁烁
[13:03.503]水滨是巨大的森林
[13:08.745]水中映出森林的倒影
[13:13.937]每个树顶都有倒影
[13:19.174]映在水底安安静静
[13:24.403]海华沙的额头上
[13:29.663]所有的忧愁一扫而光
[13:34.875]仿若水中的迷雾消散
[13:40.157]仿若草丛的雾气散开
[13:45.413]带着愉快喜悦的笑容
[13:50.633]带着喜不自胜的面容
[13:55.823]他恍惚间看见了幻境
[14:00.918]像是见到未来的光景
[14:06.233]伫立等待的海华沙
[14:11.373]举起双手朝向太阳
[14:16.653]两只手掌向其伸张
[14:21.979]从分开的手指之间
[14:27.435]阳光洒落在他的脸上
[14:32.324]光斑点缀着他裸露的肩膀
[14:37.693]宛如阳光透过树叶的缝隙
[14:42.843]把橡树装饰得斑驳琳琅
[14:48.032]有什么东西在水上漂浮飞翔
[14:53.173]从雾霭朦胧的远方
[14:58.393]有什么在清晨的迷芒中
[15:03.493]隐约从水中腾昂
[15:08.734]一会儿像在漂行,一会儿在像飞翔
[15:13.935]越来越近,越来越近
[15:19.213]是潜水的沙格比斯吗?
[15:24.543]还是鹈鹕夏达?
[15:29.745]也许是苍鹭沙沙嘎?
[15:34.903]或是白鹅瓦比瓦纳?
[15:40.187]伴随着水珠闪烁滴落
[15:45.363]滴落在它光亮的脖颈和羽毛上?
[15:50.533]原来那不是鹅或潜水鸟
[15:55.763]也不是鹈鹕或苍鹭
[16:00.879]在水上飘荡飞翔
[16:06.123]穿过清晨闪亮的迷雾
[16:11.423]那是桦木小舟伴着桨
[16:16.593]在水上起起伏伏
[16:21.823]滴落的水珠在阳光中闪烁
[16:27.183]船里则坐着一群人
[16:48.000]
[16:53.107]莫不是天空中的太阳
[16:58.283]降落在平坦的水面上
[17:03.560]还是红天鹅飘荡飞翔
[17:08.795]却被魔箭射伤?
[17:14.043]所有的波浪都被染得深红
[17:19.269]伴随它流下的深红色的血
[17:24.521]天空被涂抹得灿烂恢弘
[17:29.791]天空满是飘荡的羽绒
[17:34.953]是的,那是太阳在降落
[17:40.116]往海的深处沉没
[17:45.392]宽阔的天空染成了紫色
[17:50.632]宽广的湖水被冲刷成深红
[17:55.900]不,那是红天鹅在浮沉
[18:01.067]向水的深处沉沦
[18:06.373]它的翅膀极力伸向天空
[18:11.583]它的血把波浪染成鲜红
[18:16.894]水面之上的夜之星
[18:22.195]在一片紫色中颤抖消融
[18:27.177]它高悬在暮色中
[18:32.447]静静地划过夜空

📝 纯歌词版本

(Instrument)

 Diana, Luna, Lucina(Repeat)

 “Hiawatha's Departure”

 By the shores of Gitche Gumee,
 By the shining Big-Sea-Water,
 At the doorway of the wigwam,
 In the early Summer morning,

 Hiawatha stood and waited.
 All the air was full of freshness,
 All the earth was bright and joyous,
 And before him, through the sunshine,

 Westward toward the neighboring forest
 Passed in golden swarms the Ahmo,
 Passed the bees, the honey-makers,
 Burning, singing in the sunshine.

 Bright above him shone the heavens,
 From its bosom leaped the sturgeon,

 On its margin the great forest
 Stood reflected in the water,
 Motionless beneath the water.

 From the brow of Hiawatha
 Gone was every trace of sorrow,
 As the fog from off the water,
 As the mist from off the meadow.

 With a smile of joy and gladness,
 With a look of exultation,
 As of one who in a vision
 Sees what is to be, but is not,

 Stood and waited Hiawatha.
 Toward the sun his hands were lifted,
 And between the parted fingers

 Fell the sunshine on his features,
 Flecked with light his naked shoulders,
 As it falls and flecks an oak-tree
 Through the rifted leaves and branches.

 O'er the water floating, flying,
 Something in the hazy distance,
 Something in the mists of morning,
 Loomed and lifted from the water,

 Now seemed floating, now seemed flying,
 Coming nearer, nearer, nearer.
 Was it Shingebis the diver?
 Or the pelican, the Shada?

 Or the heron, the Shuh-shuh-gah?
 Or the white goose, Waw-be-wana,
 With the water dripping, flashing,
 From its glossy neck and feathers?

 It was neither goose nor diver,
 Neither pelican nor heron,
 O'er the water floating, flying,
 Through the shining mist of morning,

 But a birch canoe with paddles,
 Rising, sinking on the water,
 Dripping, flashing in the sunshine;

“The Son of the Evening Star”

 Can it be the sun descending
 O'er the level plain of water?
 Or the Red Swan floating, flying,
 Wounded by the magic arrow,

 Staining all the waves with crimson,
 With the crimson of its life-blood,
 Filling all the air with plumage?

 Yes; it is the sun descending,
 Sinking down into the water;
 All the sky is stained with purple,
 All the water flushed with crimson!

 No; it is the Red Swan floating,
 Diving down beneath the water;
 To the sky its wings are lifted,
 With its blood the waves are reddened!

 Over it the Star of Evening
 Melts and trembles through the purple,
 Walks in silence through the heavens.

🎧 猜你喜欢

Tricks of the Light (Instrumental)

👤 歌手:Mike Oldfield
📝 歌词预览
I'm a half crazy man
Waiting for confirmation
Signs keep changing and
I need some more information
Some tricks of the light
You never know
Make a flic...
查看歌词

Only Time Will Tell

👤 歌手:Mike Oldfield
📝 歌词预览
Only Time Will Tell (间会证明一切)-Mike Oldfield (克·欧菲尔德)
Only time will tell
Only time
Only time will tell
Only time
Only time will tell
Only time will tel...
查看歌词

Castaway

👤 歌手:Mike Oldfield
📝 歌词预览
Midnight
All alone in the room
Streetlights
Shadows dance in the gloom
Cold as ice
In the dark at the moon
Soft cries
from the silent cocoon
Castaway
...
查看歌词

Be Still

📝 歌词预览
Be still and know that I'm
Be still and know
Be still and know that I'm
Be still and know
Be still
Be still
Be still and know
Be still
Be still
Be sti...
查看歌词

Sailing

👤 歌手:Mike Oldfield
📝 歌词预览
Let me out, I can't breathe
Gotta get out of this concrete hole
I'm wrecked and I'm decked
I've gotta break free before I lose control
Cast the lines ...
查看歌词

Foreign Affair

👤 歌手:Mike Oldfield
📝 歌词预览
Foreign affair
 Take a trip in the air
 An island to reach
 A new territory
 For an intimate story
 Ali goum pa la mere
 It's a foreign affair
 Drifti...
查看歌词

Tubular Bells (Part 1)

👤 歌手:Mike Oldfield
📝 歌词预览
Vivian Stanshall:"Grand Piano,
 Reed and Pipe Organ,
 Bass Guitar,
 Two SLighty Destorted Electric Guitars,
 Mandolin,
 Plus.... Tubular Bells!"
查看歌词

Tubular Bells (Part Two)

👤 歌手:Mike Oldfield
📝 歌词预览
-Harmonic-
 -Peace-
 -Bagpipe Guitars-
 -Caveman-
 Shogoh wrach douch gwenoguah!
 Flumoh guach dough wenooooh!
 Shlogo guach dough gwenoguah!
 Flogoh ...
查看歌词

Moonlight Shadow

👤 歌手:Mike Oldfield
📝 歌词预览
The last that ever she saw him
Carried away by a moonlight shadow
He passed on worried and warning
Carried away by a moonlight shadow.
Lost in a river...
查看歌词
正在播放: Incantations Part Two (Remastered Stereo Mix)
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Incantations Part Two (Remastered Stereo Mix)
Mike Oldfield