Erlkönig, Op. 1, D. 328

歌手: Dietrich Fischer-Dieskau Gerald Moore Fritz Ganss • 时间:

📝 纯歌词版本

作曲 : Franz Schubert
Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht ?
Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht ?
Den Erlkönig mit Kron' und Schweif ?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
"Du liebes Kind, komm geh mit mir ! “
Gar schoene Spiele spiele ich mit dir;
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand;
Meine Mutter hat manch' guelden Gewand."
Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht,
Was Erlkönig mir leise verspricht ?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind!
In duerren Blaettern saeuselt der Wind.
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn ? “
Meine Toechter sollen dich warten schoen;
Meine Toechter fuehren den naechtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein."
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Toechter am duesteren Ort ?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau;
Es scheinen die alten Weiden so grau.
"Ich liebe dich, mich reizt deine schoene Gestalt; “
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt."
Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er haelt in den Armen das aechzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.

🎵 LRC歌词版本

[00:00.00] 作曲 : Franz Schubert
[00:23.31]Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind?
[00:30.37]Es ist der Vater mit seinem Kind;
[00:37.34]Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
[00:43.91]Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm.
[00:56.74]Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht ?
[01:04.78]Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht ?
[01:13.15]Den Erlkönig mit Kron' und Schweif ?
[01:20.22]Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
[01:29.67]"Du liebes Kind, komm geh mit mir ! “
[01:35.92]Gar schoene Spiele spiele ich mit dir;
[01:41.93]Manch' bunte Blumen sind an dem Strand;
[01:47.95]Meine Mutter hat manch' guelden Gewand."
[01:52.87]Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht,
[01:59.15]Was Erlkönig mir leise verspricht ?
[02:04.81]Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind!
[02:08.90]In duerren Blaettern saeuselt der Wind.
[02:14.55]"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn ? “
[02:18.95]Meine Toechter sollen dich warten schoen;
[02:21.47]Meine Toechter fuehren den naechtlichen Reihn
[02:24.51]Und wiegen und tanzen und singen dich ein."
[02:32.00]Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
[02:37.92]Erlkönigs Toechter am duesteren Ort ?
[02:43.93]Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau;
[02:47.07]Es scheinen die alten Weiden so grau.
[03:00.77]"Ich liebe dich, mich reizt deine schoene Gestalt; “
[03:05.22]Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt."
[03:11.43]Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!
[03:17.37]Erlkönig hat mir ein Leids getan!
[03:24.85]Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
[03:30.27]Er haelt in den Armen das aechzende Kind,
[03:39.06]Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
[03:47.56]In seinen Armen das Kind war tot.

🌍 纯翻译歌词

这时是谁在黑夜和风中奔驰?
是那位父亲带着他的孩子;
他把孩子抱在他的怀里,
他把他搂紧,给他保持暖气。
我儿,为何藏起你的脸?
爸爸,你,没瞧见那个魔王?
那魔王戴着冠冕,拖着长裙.
我儿,那是一团烟雾。
来,跟我去,可爱的孩子!
我要和你一同做有趣的游戏;
海边有许多五色的花儿开放。
我妈有许多金线的衣裳。”
爸爸,爸爸,你没有听见
魔王轻声地对我许下诺言?
不要响,孩子,你要安静;
那是风吹枯叶的声音。
伶俐的孩子,你可想跟我同行?
我的女儿们会伺候你十分殷勤;
我的女儿们夜夜跳着园舞,
跳着、唱着、摇着你使你睡熟。”
爸爸,爸爸,你没瞧见那厢
魔王的女儿们站在阴暗的地方?
我儿,我儿,我看得清楚;
那是几棵灰色的老杨树。
我爱你,你的美貌使我喜欢。
你要是不肯,我就要动用武力。”
爸爸,爸爸,他现在抓我来了!
魔王抓得我疼痛难熬!
父亲心惊胆战,迅速策马奔驰,
他把呻吟的孩子紧抱在怀里,
好容易赶到了他家里,
他怀里的孩子已经断气。

🔤 LRC翻译歌词

[by:Sanby]
[00:23.31]这时是谁在黑夜和风中奔驰?
[00:30.37]是那位父亲带着他的孩子;
[00:37.34]他把孩子抱在他的怀里,
[00:43.91]他把他搂紧,给他保持暖气。
[00:56.74]我儿,为何藏起你的脸?
[01:04.78]爸爸,你,没瞧见那个魔王?
[01:13.15]那魔王戴着冠冕,拖着长裙.
[01:20.22]我儿,那是一团烟雾。
[01:29.67]来,跟我去,可爱的孩子!
[01:35.92]我要和你一同做有趣的游戏;
[01:41.93]海边有许多五色的花儿开放。
[01:47.95]我妈有许多金线的衣裳。”
[01:52.87]爸爸,爸爸,你没有听见
[01:59.15]魔王轻声地对我许下诺言?
[02:04.81]不要响,孩子,你要安静;
[02:08.90]那是风吹枯叶的声音。
[02:14.55]伶俐的孩子,你可想跟我同行?
[02:18.95]我的女儿们会伺候你十分殷勤;
[02:21.47]我的女儿们夜夜跳着园舞,
[02:24.51]跳着、唱着、摇着你使你睡熟。”
[02:32.00]爸爸,爸爸,你没瞧见那厢
[02:37.92]魔王的女儿们站在阴暗的地方?
[02:43.93]我儿,我儿,我看得清楚;
[02:47.07]那是几棵灰色的老杨树。
[03:00.77]我爱你,你的美貌使我喜欢。
[03:05.22]你要是不肯,我就要动用武力。”
[03:11.43]爸爸,爸爸,他现在抓我来了!
[03:17.37]魔王抓得我疼痛难熬!
[03:24.85]父亲心惊胆战,迅速策马奔驰,
[03:30.27]他把呻吟的孩子紧抱在怀里,
[03:39.06]好容易赶到了他家里,
[03:47.56]他怀里的孩子已经断气。

📝 纯歌词版本

作曲 : Franz Schubert
Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht ?
Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht ?
Den Erlkönig mit Kron' und Schweif ?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
"Du liebes Kind, komm geh mit mir ! “
Gar schoene Spiele spiele ich mit dir;
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand;
Meine Mutter hat manch' guelden Gewand."
Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht,
Was Erlkönig mir leise verspricht ?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind!
In duerren Blaettern saeuselt der Wind.
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn ? “
Meine Toechter sollen dich warten schoen;
Meine Toechter fuehren den naechtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein."
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Toechter am duesteren Ort ?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau;
Es scheinen die alten Weiden so grau.
"Ich liebe dich, mich reizt deine schoene Gestalt; “
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt."
Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er haelt in den Armen das aechzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.

🎧 猜你喜欢

Le carnaval des animaux, R 125:XIII. Le cygne

👤 歌手:Gerald Moore / Pierre Fournier
查看歌词

Berceuse, Op. 16

👤 歌手:Gerald Moore / Pierre Fournier
查看歌词

Gretchen am Spinnrade, D 118

查看歌词

Die schöne Magelone, Op.33:9. Ruhe, Süssliebchen

查看歌词

Die Zauberflöte K.620 / Act 1:Der Vogelf?nger bin ich ja...He da!

查看歌词

Schwanengesang, D. 957: No. 5. Aufenthalt, "Rauschender Strom, brausender Wald" (Nicht zu geschwind doch kräftig) (1958 Recording)

查看歌词

Weihnachtsoratorium, BWV 248, Pt. 3:No. 24, Chor. "Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen" (Reprise)

查看歌词

3 Songs, Op. 3a:No. 1, Nun die Schatten dunkeln

查看歌词

Götterdämmerung, WWV 86D / Act II:Heil dir, Gunther!

查看歌词
正在播放: Erlkönig, Op. 1, D. 328
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Erlkönig, Op. 1, D. 328
Dietrich Fischer-Dieskau / Gerald Moore / Fritz Ganss