作词 : NaturaLe
作曲 : Treow
肢を手向ける (jure kaːto wísum)
朝凪の濁り (oruka iɡanáson)
縋る乞いに 奇しき歌散らそう (íso sarikeo kikuːsu kaɡuɔk urinus)
澄み着る線 (nesu serikimuːr)
瞬く珊瑚芒 (ikus amukatátus)
愛おしい渇望 魅き寄せる (juri o ìkesuo uobjuːta kiːsowoti)
失くしたくない (iana natisukuk)
鍵賭けたから、また… (amatarak akeka kiɡat)
唄影に 泳いでいて (a kediojo inedʒtot ɔ)
輝きは意味を消して満たす (jusa timéti sekówi miaìka ja ɡakíra)
これなら窓に置いて 更なる光 (kiura na raseti oinoda marane rokúre)
私から 視える力をあげる (ɡaowa rakiture ìmarakisa tawia)
ほら淡い叫びが近い (kikádʒ mani awaːrɔː)
輝きは相を消してひとつ (uto tiéti sekówi ahàkija ɡakaúo)
それなら暗く置いて 多くを観よう (ímouko oéti oukaru karane rosúre)
渇きなら 止める力をあげる (ɡaowa rakitúre mot àrani kawak)
識ろう 選よう 供に囲える水瓶 (saluɡu reokakino mot uoje uoris)
饒舌な感動など紫色の帳 (o tabirɔi sukonis o danuo dʒuːnja kanúte zod)
仲間はずれはいないよ (ɔia niə heruza hamakan) (何と怯える? (jurete iboːwinan))
何を怯えている?(jure iboːwinan) (仲間はいない (ia niə hamakan))
蝕む薬なら私が纏うわ 話そう (a wisota maɡuata warabjuko dumánisum)
何故君に そうもさせる (jure sasomu osìni mik eujìnaníe)
淦映えの山は誰のせい? (sonera dahama joneabaka)
珊瑚守る肢は 翅へ (eà sabjuta hisau romamoɡ naséa)
そして泡へ (waéti sos)
けれど…なお? (oa noderék)
..music..
逸限りない 和ぎの海は (ahimu oniɡaŋ i aniriɡakuti)
君だけで果たせない (ia nes átaː è dekadi mik)
だけど、脆くさせない (ia nes ásukorom o dekad)
安らいで 子の儘に (edia rusai inama monok)
あなたと往きたいと訊いて (o tiati kiota tana etiːk) (涙で往きて (eti kieda diman))
[00:00.00] 作词 : NaturaLe
[00:01.00] 作曲 : Treow
[00:41.10]
[00:53.00]肢を手向ける (jure kaːto wísum)
[00:57.30]朝凪の濁り (oruka iɡanáson)
[01:00.60]縋る乞いに 奇しき歌散らそう (íso sarikeo kikuːsu kaɡuɔk urinus)
[01:07.10]
[01:09.20]澄み着る線 (nesu serikimuːr)
[01:13.20]瞬く珊瑚芒 (ikus amukatátus)
[01:16.60]愛おしい渇望 魅き寄せる (juri o ìkesuo uobjuːta kiːsowoti)
[01:23.65]
[01:23.90]失くしたくない (iana natisukuk)
[01:33.40]鍵賭けたから、また… (amatarak akeka kiɡat)
[01:40.45]
[01:40.70]唄影に 泳いでいて (a kediojo inedʒtot ɔ)
[02:08.90]
[02:09.50]輝きは意味を消して満たす (jusa timéti sekówi miaìka ja ɡakíra)
[02:15.80]これなら窓に置いて 更なる光 (kiura na raseti oinoda marane rokúre)
[02:21.10]私から 視える力をあげる (ɡaowa rakiture ìmarakisa tawia)
[02:27.00]ほら淡い叫びが近い (kikádʒ mani awaːrɔː)
[02:30.45]
[02:30.70]輝きは相を消してひとつ (uto tiéti sekówi ahàkija ɡakaúo)
[02:37.00]それなら暗く置いて 多くを観よう (ímouko oéti oukaru karane rosúre)
[02:42.30]渇きなら 止める力をあげる (ɡaowa rakitúre mot àrani kawak)
[02:46.60]識ろう 選よう 供に囲える水瓶 (saluɡu reokakino mot uoje uoris)
[02:53.20]
[03:15.90]饒舌な感動など紫色の帳 (o tabirɔi sukonis o danuo dʒuːnja kanúte zod)
[03:27.10]仲間はずれはいないよ (ɔia niə heruza hamakan) (何と怯える? (jurete iboːwinan))
[03:32.50]何を怯えている?(jure iboːwinan) (仲間はいない (ia niə hamakan))
[03:37.45]
[03:37.70]蝕む薬なら私が纏うわ 話そう (a wisota maɡuata warabjuko dumánisum)
[03:47.35]
[03:47.60]何故君に そうもさせる (jure sasomu osìni mik eujìnaníe)
[03:54.00]淦映えの山は誰のせい? (sonera dahama joneabaka)
[03:58.30]珊瑚守る肢は 翅へ (eà sabjuta hisau romamoɡ naséa)
[04:04.60]そして泡へ (waéti sos)
[04:06.20]けれど…なお? (oa noderék)
[04:11.25]
[04:11.50]..music..
[05:28.25]
[05:28.50]逸限りない 和ぎの海は (ahimu oniɡaŋ i aniriɡakuti)
[05:49.60]君だけで果たせない (ia nes átaː è dekadi mik)
[06:00.30]だけど、脆くさせない (ia nes ásukorom o dekad)
[06:11.00]安らいで 子の儘に (edia rusai inama monok)
[06:32.10]
[06:35.00]あなたと往きたいと訊いて (o tiati kiota tana etiːk) (涙で往きて (eti kieda diman))
[06:58.80]
献上肢干饯别 (ure kaato wisum)
晨起岸边无风而混浊 (oruka iganason)
混于倚赖的乞求 奇异的歌声飘散 (iso sariceo kikuusu kagok urinus)
澄澈了悟的线段 (nesu serikimur)
闪烁的珊瑚芒丛 (ikus amukatatus)
有所怜爱的渴望 魅惑诱人 (uri ho yikeso uobuta kii sowoti)
不愿失去 (iana natisukuk)
孤注一掷转开钥匙、亦是…… (amatatak akeka kigat)
于歌影 之中悠游 (a kedioyo inegetor o)
光辉消去一切意义而满溢 (usa timeti sekowi miahika ya gakira)
若就如此置于窗边 更加其辉耀 (kihura na raseti oinoda marane rokure)
由我身 赋予盈视之力 (gaowa rakiture imarakisa tawia)
听哪 淡淡的呼叫渐近 (kicagi mani awaaroh)
光辉为相灭其一 (uto tiheti sekowi ahakiya gakauo)
若是如此便暗暗置下 观察多方至深 (yimowuko oeti oukaru karane rosure)
既渴求 发挥自制之力 (gaowa rakiture mot arani kawak)
明识啊 慎择啊 供物所围聚的净瓶 (salugu reokakino mot uoye uoris)
诸如饶舌的感动一般紫色的帐 (o tabiroi sukonis o danuo guu nya kanute zod)
绝不会相互排挤霸凌呀 (oia nia heruza hamakan) (害怕着什么? (ure iboo winan))
在害怕着什么? (urete iboo winan) (没有伙伴 (ia nia hamakan))
若为侵蚀之药 就缠于我身吧 (a wisota maguata warabuko dumanisum)
为何你也落至如此地步 (ure sasomu osini mik euyinanie)
船底浸水所映之山是谁人之错? (sonera dahama yoneabaka)
守护珊瑚的肢干 化为翼 (eha sabuta hisau romamog naseha)
后成泡 (waeti sos)
即使如此……仍执意? (oa noderek)
遥逸无限无以选择 这片祥和的海洋 (ahimu onigan i anirigakuti)
仅有你独身一人是无法抵达至尽 (ia nes atah e dekadi mik)
即便如此、也不要轻易退缩 (ia nes asukorom o dekad)
安稳于安乐 使着孩子般的任性 (edia rusay inama monok)
欲前去寻你问你 (o tiati kiota tana etiik) (流泪前去 (eti kieda diman))
[by:茫茫然_]
[00:53.00]献上肢干饯别 (ure kaato wisum)
[00:57.30]晨起岸边无风而混浊 (oruka iganason)
[01:00.60]混于倚赖的乞求 奇异的歌声飘散 (iso sariceo kikuusu kagok urinus)
[01:09.20]澄澈了悟的线段 (nesu serikimur)
[01:13.20]闪烁的珊瑚芒丛 (ikus amukatatus)
[01:16.60]有所怜爱的渴望 魅惑诱人 (uri ho yikeso uobuta kii sowoti)
[01:23.90]不愿失去 (iana natisukuk)
[01:33.40]孤注一掷转开钥匙、亦是…… (amatatak akeka kigat)
[01:40.70]于歌影 之中悠游 (a kedioyo inegetor o)
[02:09.50]光辉消去一切意义而满溢 (usa timeti sekowi miahika ya gakira)
[02:15.80]若就如此置于窗边 更加其辉耀 (kihura na raseti oinoda marane rokure)
[02:21.10]由我身 赋予盈视之力 (gaowa rakiture imarakisa tawia)
[02:27.00]听哪 淡淡的呼叫渐近 (kicagi mani awaaroh)
[02:30.70]光辉为相灭其一 (uto tiheti sekowi ahakiya gakauo)
[02:37.00]若是如此便暗暗置下 观察多方至深 (yimowuko oeti oukaru karane rosure)
[02:42.30]既渴求 发挥自制之力 (gaowa rakiture mot arani kawak)
[02:46.60]明识啊 慎择啊 供物所围聚的净瓶 (salugu reokakino mot uoye uoris)
[03:15.90]诸如饶舌的感动一般紫色的帐 (o tabiroi sukonis o danuo guu nya kanute zod)
[03:27.10]绝不会相互排挤霸凌呀 (oia nia heruza hamakan) (害怕着什么? (ure iboo winan))
[03:32.50]在害怕着什么? (urete iboo winan) (没有伙伴 (ia nia hamakan))
[03:37.70]若为侵蚀之药 就缠于我身吧 (a wisota maguata warabuko dumanisum)
[03:47.60]为何你也落至如此地步 (ure sasomu osini mik euyinanie)
[03:54.00]船底浸水所映之山是谁人之错? (sonera dahama yoneabaka)
[03:58.30]守护珊瑚的肢干 化为翼 (eha sabuta hisau romamog naseha)
[04:04.60]后成泡 (waeti sos)
[04:06.20]即使如此……仍执意? (oa noderek)
[04:11.50]
[05:28.50]遥逸无限无以选择 这片祥和的海洋 (ahimu onigan i anirigakuti)
[05:49.60]仅有你独身一人是无法抵达至尽 (ia nes atah e dekadi mik)
[06:00.30]即便如此、也不要轻易退缩 (ia nes asukorom o dekad)
[06:11.00]安稳于安乐 使着孩子般的任性 (edia rusay inama monok)
[06:35.00]欲前去寻你问你 (o tiati kiota tana etiik) (流泪前去 (eti kieda diman))