Der Leiermann

歌手: Franz Schubert • 时间:

📝 纯歌词版本

Am Brunnen vor dem Tore
Da steht ein Lindenbaum;
Ich träumt in seinem Schatten
So manchen süßen Traum.
Ich schnitt in seine Rinde
So manches liebe Wort;
Es zog in Freud' und Leide
Zu ihm mich immer fort.
Ich mußt' auch heute wandern
Vorbei in tiefer Nacht,
Da hab' ich noch im Dunkel
Die Augen zugemacht.
Und seine Zweige rauschten,
Als riefen sie mir zu:
Komm her zu mir, Geselle,
Hier find'st du deine Ruh'!
Die kalten Winde bliesen
Mir grad ins Angesicht;
Der Hut flog mir vom Kopfe,
Ich wendete mich nicht.
Nun bin ich manche Stunde
Entfernt von jenem Ort,
Und immer hör' ich's rauschen:
Du fändest Ruhe dort!

🎵 LRC歌词版本

[00:05.39]Am Brunnen vor dem Tore
[00:12.56]Da steht ein Lindenbaum;
[00:16.93]Ich träumt in seinem Schatten
[00:22.02]So manchen süßen Traum.
[00:27.79]Ich schnitt in seine Rinde
[00:33.64]So manches liebe Wort;
[00:40.14]Es zog in Freud' und Leide
[00:45.07]Zu ihm mich immer fort.
[00:54.09]Ich mußt' auch heute wandern
[01:02.50]Vorbei in tiefer Nacht,
[01:08.23]Da hab' ich noch im Dunkel
[01:14.82]Die Augen zugemacht.
[01:26.29]Und seine Zweige rauschten,
[01:43.62]Als riefen sie mir zu:
[01:50.92]Komm her zu mir, Geselle,
[01:57.74]Hier find'st du deine Ruh'!
[02:06.06]Die kalten Winde bliesen
[02:08.95]Mir grad ins Angesicht;
[02:41.52]Der Hut flog mir vom Kopfe,
[02:48.64]Ich wendete mich nicht.
[02:55.56]Nun bin ich manche Stunde
[03:03.90]Entfernt von jenem Ort,
[03:09.58]Und immer hör' ich's rauschen:
[03:13.29]Du fändest Ruhe dort!

🌍 纯翻译歌词

山脚下,篱笆前,
有一棵菩提树;
多少甜蜜的梦境
我在树荫下欢度。
树干上刻下了,
多少深情的诗句;
有多少共度的日子,
不管是欢乐还是痛苦。
这个死寂的夜晚,
我又走到它身边,
浓浓的黑暗中
我也要闭上双眼。
风中的枝叶飒飒作响,
仿佛是把我召唤:
来找寻安宁,我的朋友,
回到我的身边!
寒风呼啸着,
刮过我的脸颊,
还吹跑了帽子,
我也不去管它。
过去了多少岁月,
我还听得见,飒飒的声音:
回到我身边,朋友,
你就会找到安宁!

🔤 LRC翻译歌词

[by:泯顽]
[ti:Der Lindenbaum 菩提树 ]
[ar:舒伯特]
[al:247589]
[offset:0]
[00:05.39]山脚下,篱笆前,
[00:12.56]有一棵菩提树;
[00:16.93]多少甜蜜的梦境
[00:22.02]我在树荫下欢度。
[00:27.79]树干上刻下了,
[00:33.64]多少深情的诗句;
[00:40.14]有多少共度的日子,
[00:45.07]不管是欢乐还是痛苦。
[00:54.09]这个死寂的夜晚,
[01:02.50]我又走到它身边,
[01:08.23]浓浓的黑暗中
[01:14.82]我也要闭上双眼。
[01:26.29]风中的枝叶飒飒作响,
[01:43.62]仿佛是把我召唤:
[01:50.92]来找寻安宁,我的朋友,
[01:57.74]回到我的身边!
[02:06.06]寒风呼啸着,
[02:08.95]刮过我的脸颊,
[02:41.52]还吹跑了帽子,
[02:48.64]我也不去管它。
[02:55.56]过去了多少岁月,
[03:03.90]我还听得见,飒飒的声音:
[03:09.58]回到我身边,朋友,
[03:13.29]你就会找到安宁!

📝 纯歌词版本

Am Brunnen vor dem Tore
Da steht ein Lindenbaum;
Ich träumt in seinem Schatten
So manchen süßen Traum.
Ich schnitt in seine Rinde
So manches liebe Wort;
Es zog in Freud' und Leide
Zu ihm mich immer fort.
Ich mußt' auch heute wandern
Vorbei in tiefer Nacht,
Da hab' ich noch im Dunkel
Die Augen zugemacht.
Und seine Zweige rauschten,
Als riefen sie mir zu:
Komm her zu mir, Geselle,
Hier find'st du deine Ruh'!
Die kalten Winde bliesen
Mir grad ins Angesicht;
Der Hut flog mir vom Kopfe,
Ich wendete mich nicht.
Nun bin ich manche Stunde
Entfernt von jenem Ort,
Und immer hör' ich's rauschen:
Du fändest Ruhe dort!

🎧 猜你喜欢

Irrlicht

👤 歌手:Franz Schubert
查看歌词

String Quartet No. 12 in C Minor Quartettsatz D703: Allegro assai

查看歌词

La rose des bruyères, D. 257

查看歌词

MacMillan: I. feroce, virtuoso, strepitoso

查看歌词

Ballet Music No. 2, Op. 26 D. 797 "Music to Rosamunde": II. Andantino

查看歌词

Sinfonie Nr. 5, B-Dur, D 485: IV Allegro vivace

查看歌词

String Quartet No. 15 in G Major, D 887: Scherzo. Allegro vivace

👤 歌手:Franz Schubert / Wihan Quartet
查看歌词

Winterreise, D.911:21. Das Wirtshaus

查看歌词
正在播放: Der Leiermann
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Der Leiermann
Franz Schubert