「こんなはずじゃない」って
抱えんだ和感は
ずっと昔に忘れたつもりだった
自分で描いた理想をたすのは
他のでもない自分だってこと
嫌われるのが怖くても
好きなもの失くすよりはマシさ
もう少しで手れだ
急がなくちゃ ねえ もういいかい
切れかけてたネジをいて
遮ったカテン千切って
君だけの本当の声かせて
かのせいにしないで
のおかげにもしないで
彷徨った果ての新天地を目指せ
先に行こう それじゃバイバイ
どんな言もただの休め
ずっと昔に他人事ってづいてる
自分でつけたを治すのは
他のでもない自分だってこと
独りぼっちが怖くても
嘘つきけるよりはマシさ
もう少ししたら行こうか
はどうだい ねえ もういいかい
かけてたドアいて
い合わせた糸ほどいて
してた本当の声かせて
何かを待ってたって
何も始まらないって
使い古した日々なら 置いていけばいい
先に行こう それじゃバイバイ
もうそんなことはだって
知りした中の
世迷言をかきけすように
今 全身全の力で叫べ
切れかけてたネジをいて
遮ったカテン千切って
君だけの本当の声かせて
かのせいにしないで
のおかげにもしないで
彷徨った果ての新天地を目指せ
先に行こう それじゃバイバイ
[00:11.010]「こんなはずじゃない」って
[00:13.680]抱えんだ和感は
[00:16.120]ずっと昔に忘れたつもりだった
[00:21.340]自分で描いた理想をたすのは
[00:26.460]他のでもない自分だってこと
[00:31.320]
[00:31.720]嫌われるのが怖くても
[00:36.830]好きなもの失くすよりはマシさ
[00:42.620]もう少しで手れだ
[00:47.120]急がなくちゃ ねえ もういいかい
[00:52.190]
[00:52.410]切れかけてたネジをいて
[00:55.040]遮ったカテン千切って
[00:57.560]君だけの本当の声かせて
[01:03.260]かのせいにしないで
[01:05.250]のおかげにもしないで
[01:07.800]彷徨った果ての新天地を目指せ
[01:10.900]先に行こう それじゃバイバイ
[01:16.490]
[01:23.480]どんな言もただの休め
[01:28.350]ずっと昔に他人事ってづいてる
[01:33.580]自分でつけたを治すのは
[01:38.680]他のでもない自分だってこと
[01:43.560]
[01:43.990]独りぼっちが怖くても
[01:49.120]嘘つきけるよりはマシさ
[01:54.900]もう少ししたら行こうか
[01:59.420]はどうだい ねえ もういいかい
[02:04.350]
[02:04.650]かけてたドアいて
[02:07.310]い合わせた糸ほどいて
[02:09.800]してた本当の声かせて
[02:14.830]
[02:15.470]何かを待ってたって
[02:17.480]何も始まらないって
[02:20.110]使い古した日々なら 置いていけばいい
[02:23.200]先に行こう それじゃバイバイ
[02:28.670]
[02:40.910]もうそんなことはだって
[02:45.950]知りした中の
[02:50.920]世迷言をかきけすように
[02:56.190]今 全身全の力で叫べ
[03:05.160]
[03:22.160]切れかけてたネジをいて
[03:24.670]遮ったカテン千切って
[03:27.140]君だけの本当の声かせて
[03:32.940]かのせいにしないで
[03:34.940]のおかげにもしないで
[03:37.440]彷徨った果ての新天地を目指せ
[03:40.550]先に行こう それじゃバイバイ
[03:46.140]
說着「本該並非如此」
而擔負了的違和感
本來打算在很久以前就去忘記掉的
去圓滿自己所想像的理想的
並非他人而是自己
即使害怕被人討厭
但也總比失去喜歡的事物要好啊
已經有點為時已晚了
不得不趕急起來 吶 已經可以了嗎
上緊剛用盡的發條
撕碎遮攔的幕簾
告訴我只屬於你的真正心聲吧
別將責任推卸給他人
亦別去依賴別人
向着彷徨過後的新天地進發吧
往前走吧 那麼再見了
怎樣的言語亦不過是安慰說話而已
在很久以前就察覺到與已無關
將自身所受的傷治好的
不是他人而是自己
即使獨自一人很害怕
但也總比繼續撒謊要好啊
再過一會兒就起行吧
準備好了嗎 吶 已經可以了嗎
打開上鎖了的門扉
將縫在一起的繩解開
告訴我藏起來的真正心聲吧
在等待些什麼呢
什麼亦沒有開始
若是用得殘舊的日子的話 那棄之不顧就可以了
往前走吧 那麼再見了
即便那般的事已經徒勞無功的
但為了將擺出一副通曉世事的人們的
無稽之談消去
此刻 竭盡全力呼叫吧
上緊剛用盡的發條
撕碎遮攔的幕簾
告訴我只屬於你的真正心聲吧
別將責任推卸給他人
亦別去依賴別人
向着彷徨過後的新天地進發吧
往前走吧 那麼再見了
【翻译】kyroslee
[by:喵喵喵喵喵苏米傻逼]
[00:11.010]說着「本該並非如此」
[00:13.680]而擔負了的違和感
[00:16.120]本來打算在很久以前就去忘記掉的
[00:21.340]去圓滿自己所想像的理想的
[00:26.460]並非他人而是自己
[00:31.720]即使害怕被人討厭
[00:36.830]但也總比失去喜歡的事物要好啊
[00:42.620]已經有點為時已晚了
[00:47.120]不得不趕急起來 吶 已經可以了嗎
[00:52.410]上緊剛用盡的發條
[00:55.040]撕碎遮攔的幕簾
[00:57.560]告訴我只屬於你的真正心聲吧
[01:03.260]別將責任推卸給他人
[01:05.250]亦別去依賴別人
[01:07.800]向着彷徨過後的新天地進發吧
[01:10.900]往前走吧 那麼再見了
[01:23.480]怎樣的言語亦不過是安慰說話而已
[01:28.350]在很久以前就察覺到與已無關
[01:33.580]將自身所受的傷治好的
[01:38.680]不是他人而是自己
[01:43.990]即使獨自一人很害怕
[01:49.120]但也總比繼續撒謊要好啊
[01:54.900]再過一會兒就起行吧
[01:59.420]準備好了嗎 吶 已經可以了嗎
[02:04.650]打開上鎖了的門扉
[02:07.310]將縫在一起的繩解開
[02:09.800]告訴我藏起來的真正心聲吧
[02:15.470]在等待些什麼呢
[02:17.480]什麼亦沒有開始
[02:20.110]若是用得殘舊的日子的話 那棄之不顧就可以了
[02:23.200]往前走吧 那麼再見了
[02:40.910]即便那般的事已經徒勞無功的
[02:45.950]但為了將擺出一副通曉世事的人們的
[02:50.920]無稽之談消去
[02:56.190]此刻 竭盡全力呼叫吧
[03:22.160]上緊剛用盡的發條
[03:24.670]撕碎遮攔的幕簾
[03:27.140]告訴我只屬於你的真正心聲吧
[03:32.940]別將責任推卸給他人
[03:34.940]亦別去依賴別人
[03:37.440]向着彷徨過後的新天地進發吧
[03:40.550]往前走吧 那麼再見了
【翻译】kyroslee