Tabrik‘Leyman

歌手: Ozm-uzz • 专辑:Tabrik Leyman • 时间:2026-03-04 04:56:56

📝 纯歌词版本

ening koʻzlaringda nur, men quyosh deb oʻylardim
你眼中的光,我曾以为是太阳
Bir cheksiz sahrodek soʻzlarim gʻoyib boʻldi
我的话语却消失在无边的沙海
Qoʻllaring iliq sharq shamoli, lekin men yetolmadim
你手心是温暖的东风,我却未能抵达
Ikkala dunyoning beorasi boʻlib qoldik
我们成了两个世界间的流浪者
Yoʻl boʻldi, yoʻldosh boʻla olmadik
有了路,却未能成为同路人
Sevgi tilidan tarjima qilolmadik
我们未能翻译爱的语言
Har bir kech qaytgan qushday, orzu qoldi uchlmasdan
像每只迟归的鸟,梦想未及起飞
Sen — mening maqomim, men — senning kuying boʻla olmadim
你是我的木卡姆,我未能成为你的旋律
Yorugʻlik izlab, bir chiroq yoqaylik!
寻找光,让我们点一盏灯吧!
Na sharqda, na gʻarbda — koʻngil uyida
不在东方,不在西方—在心的家园
Soʻz etakchisi boʻlsin, toza nigohlar
让清澈的目光成为语言的向导
Bir-birimizga koʻprik boʻlaylik!
让我们成为彼此的一座桥!
Qadimgi ipak yoʻli changi, hozirgi nafasimda
古丝路的尘埃,在我今日的呼吸里
Kelajik qanday boʻlsa, shu yerda quriladi
无论未来如何,都将在此刻筑起
Vafo — bu soʻz emas, qurilgan koʻprikning nomi
忠诚不是词语,是那座建起的桥的名字
Uni birgalikda ketamiz, bitta qoʻshiq aytib
我们一同走过它,唱着一首歌
Yorugʻlik izlab, bir chiroq yoqaylik!
寻找光,让我们点一盏灯吧!
Na sharqda, na gʻarbda — koʻngil uyida
不在东方,不在西方—在心的家园
Soʻz etakchisi boʻlsin, toza nigohlar
让清澈的目光成为语言的向导
Bir-birimizga koʻprik boʻlaylik!
让我们成为彼此的一座桥!
Men seni angladim… sen meni angladingmi?
我理解了你… 你呢,理解我了吗?
Bu savolning oʻzi — boshlanishi yoʻlning
这个问题的本身—就是路的开始
Bir chiroq… yaqinroq…
一盏灯… 更近一些…
Bir nafas… tinch…
一次呼吸… 宁静…

🎵 LRC歌词版本

ening koʻzlaringda nur, men quyosh deb oʻylardim
你眼中的光,我曾以为是太阳
Bir cheksiz sahrodek soʻzlarim gʻoyib boʻldi
我的话语却消失在无边的沙海
Qoʻllaring iliq sharq shamoli, lekin men yetolmadim
你手心是温暖的东风,我却未能抵达
Ikkala dunyoning beorasi boʻlib qoldik
我们成了两个世界间的流浪者
Yoʻl boʻldi, yoʻldosh boʻla olmadik
有了路,却未能成为同路人
Sevgi tilidan tarjima qilolmadik
我们未能翻译爱的语言
Har bir kech qaytgan qushday, orzu qoldi uchlmasdan
像每只迟归的鸟,梦想未及起飞
Sen — mening maqomim, men — senning kuying boʻla olmadim
你是我的木卡姆,我未能成为你的旋律
Yorugʻlik izlab, bir chiroq yoqaylik!
寻找光,让我们点一盏灯吧!
Na sharqda, na gʻarbda — koʻngil uyida
不在东方,不在西方—在心的家园
Soʻz etakchisi boʻlsin, toza nigohlar
让清澈的目光成为语言的向导
Bir-birimizga koʻprik boʻlaylik!
让我们成为彼此的一座桥!
Qadimgi ipak yoʻli changi, hozirgi nafasimda
古丝路的尘埃,在我今日的呼吸里
Kelajik qanday boʻlsa, shu yerda quriladi
无论未来如何,都将在此刻筑起
Vafo — bu soʻz emas, qurilgan koʻprikning nomi
忠诚不是词语,是那座建起的桥的名字
Uni birgalikda ketamiz, bitta qoʻshiq aytib
我们一同走过它,唱着一首歌
Yorugʻlik izlab, bir chiroq yoqaylik!
寻找光,让我们点一盏灯吧!
Na sharqda, na gʻarbda — koʻngil uyida
不在东方,不在西方—在心的家园
Soʻz etakchisi boʻlsin, toza nigohlar
让清澈的目光成为语言的向导
Bir-birimizga koʻprik boʻlaylik!
让我们成为彼此的一座桥!
Men seni angladim… sen meni angladingmi?
我理解了你… 你呢,理解我了吗?
Bu savolning oʻzi — boshlanishi yoʻlning
这个问题的本身—就是路的开始
Bir chiroq… yaqinroq…
一盏灯… 更近一些…
Bir nafas… tinch…
一次呼吸… 宁静…

📝 纯歌词版本

ening koʻzlaringda nur, men quyosh deb oʻylardim
你眼中的光,我曾以为是太阳
Bir cheksiz sahrodek soʻzlarim gʻoyib boʻldi
我的话语却消失在无边的沙海
Qoʻllaring iliq sharq shamoli, lekin men yetolmadim
你手心是温暖的东风,我却未能抵达
Ikkala dunyoning beorasi boʻlib qoldik
我们成了两个世界间的流浪者
Yoʻl boʻldi, yoʻldosh boʻla olmadik
有了路,却未能成为同路人
Sevgi tilidan tarjima qilolmadik
我们未能翻译爱的语言
Har bir kech qaytgan qushday, orzu qoldi uchlmasdan
像每只迟归的鸟,梦想未及起飞
Sen — mening maqomim, men — senning kuying boʻla olmadim
你是我的木卡姆,我未能成为你的旋律
Yorugʻlik izlab, bir chiroq yoqaylik!
寻找光,让我们点一盏灯吧!
Na sharqda, na gʻarbda — koʻngil uyida
不在东方,不在西方—在心的家园
Soʻz etakchisi boʻlsin, toza nigohlar
让清澈的目光成为语言的向导
Bir-birimizga koʻprik boʻlaylik!
让我们成为彼此的一座桥!
Qadimgi ipak yoʻli changi, hozirgi nafasimda
古丝路的尘埃,在我今日的呼吸里
Kelajik qanday boʻlsa, shu yerda quriladi
无论未来如何,都将在此刻筑起
Vafo — bu soʻz emas, qurilgan koʻprikning nomi
忠诚不是词语,是那座建起的桥的名字
Uni birgalikda ketamiz, bitta qoʻshiq aytib
我们一同走过它,唱着一首歌
Yorugʻlik izlab, bir chiroq yoqaylik!
寻找光,让我们点一盏灯吧!
Na sharqda, na gʻarbda — koʻngil uyida
不在东方,不在西方—在心的家园
Soʻz etakchisi boʻlsin, toza nigohlar
让清澈的目光成为语言的向导
Bir-birimizga koʻprik boʻlaylik!
让我们成为彼此的一座桥!
Men seni angladim… sen meni angladingmi?
我理解了你… 你呢,理解我了吗?
Bu savolning oʻzi — boshlanishi yoʻlning
这个问题的本身—就是路的开始
Bir chiroq… yaqinroq…
一盏灯… 更近一些…
Bir nafas… tinch…
一次呼吸… 宁静…

💡 相关搜索建议

正在播放: Tabrik‘Leyman
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Tabrik‘Leyman
Ozm-uzz