5 Poèmes de Baudelaire, L. 64:Le jet d'eau

歌手: Anna Moffo Jean Casadesus • 时间:

📝 纯歌词版本

作曲 : Claude Debussy
Tes beaux yeux sont las, pauvre amante!
Reste longtemps, sans les rouvrir,
Dans cette pose nonchalante
Où t’a surprise le plaisir.
Dans la cour le jet d’eau qui jase
Et ne se tait ni nuit ni jour,
Entretient doucement l’extase
Où ce soir m’a plongé l’amour.
La gerbe d’eau qui berce
Ses mille fleurs,
Que la lune traverse
De ses pâleurs,
Tombe comme une averse
De larges pleurs.
Ainsi ton âme qu’incendie
L’éclair brûlant des voluptés
S’élance, rapide et hardie,
Vers les vastes cieux enchantés.
Puis, elle s’épanche, mourante,
En un flot de triste langueur,
Qui par une invisible pente
Descend jusqu’au fond de mon cœur.
La gerbe d’eau qui berce
Ses mille fleurs,
Que la lune traverse
De ses pâleurs,
Tombe comme une averse
De larges pleurs.
O toi, que la nuit rend si belle,
Qu’il m’est doux, penché vers tes seins,
D’écouter la plainte éternelle
Qui sanglote dans les bassins !
Lune, eau sonore, nuit bénie,
Arbres qui frissonnez autour,—
Votre pure mélancolie
Est le miroir de mon amour.
La gerbe d’eau qui berce
Ses mille fleurs,
Que la lune traverse
De ses pâleurs,
Tombe comme une averse
De larges pleurs.

🎵 LRC歌词版本

[00:00.000] 作曲 : Claude Debussy
[00:05.583]Tes beaux yeux sont las, pauvre amante!
[00:19.038]Reste longtemps, sans les rouvrir,
[00:25.216]Dans cette pose nonchalante
[00:31.195]Où t’a surprise le plaisir.
[00:41.108]Dans la cour le jet d’eau qui jase
[00:45.762]Et ne se tait ni nuit ni jour,
[00:53.658]Entretient doucement l’extase
[01:00.228]Où ce soir m’a plongé l’amour.
[01:15.162]La gerbe d’eau qui berce
[01:22.035]Ses mille fleurs,
[01:25.487]Que la lune traverse
[01:30.757]De ses pâleurs,
[01:38.547]Tombe comme une averse
[01:43.539]De larges pleurs.
[01:53.416]Ainsi ton âme qu’incendie
[01:57.742]L’éclair brûlant des voluptés
[02:03.250]S’élance, rapide et hardie,
[02:07.316]Vers les vastes cieux enchantés.
[02:15.450]Puis, elle s’épanche, mourante,
[02:22.897]En un flot de triste langueur,
[02:28.935]Qui par une invisible pente
[02:33.887]Descend jusqu’au fond de mon cœur.
[02:41.319]La gerbe d’eau qui berce
[02:46.974]Ses mille fleurs,
[02:50.278]Que la lune traverse
[02:54.916]De ses pâleurs,
[03:01.525]Tombe comme une averse
[03:06.227]De larges pleurs.
[03:17.863]O toi, que la nuit rend si belle,
[03:24.276]Qu’il m’est doux, penché vers tes seins,
[03:29.799]D’écouter la plainte éternelle
[03:35.758]Qui sanglote dans les bassins !
[03:50.109]Lune, eau sonore, nuit bénie,
[03:59.199]Arbres qui frissonnez autour,—
[04:04.507]Votre pure mélancolie
[04:14.353]Est le miroir de mon amour.
[04:23.757]La gerbe d’eau qui berce
[04:31.983]Ses mille fleurs,
[04:36.205]Que la lune traverse
[04:43.141]De ses pâleurs,
[04:50.379]Tombe comme une averse
[04:56.943]De larges pleurs.

🌍 纯翻译歌词

可怜爱人你美目已倦!
好好养神吧,别睁眼,
听凭姿态的随意淡然,
愉悦已令你惊喜无限。
庭院中,喧闹的喷泉
白昼和夜晚涓流不断,
轻柔地维持着那份
今晚的爱已把我抛入的狂喜
那束水波轻轻摇曳
它的千朵花,
月亮的苍白光辉
穿过其中,
宛如一场
巨大泪水的倾泻。
你灵魂似激情的闪电,
燃起快感升腾的烈焰,
扶摇九霄,迅疾大胆,
直上广袤欣悦的苍天。
继而昏聩无思地飘落,
化为涓流,憔悴愁惨,
沿着隐秘莫测的斜面,
直淌进我深深的心坎。
那束水波轻轻摇曳
它的千朵花,
月亮的苍白光辉
穿过其中,
宛如一场
巨大泪水的倾泻。
你呵,夜色令你惊艳,
依偎你怀中如此甘甜,
一同倾听水滴的长叹,
声声呜咽,无尽哀怨!
感恩之夜,清月鸣泉,
树影婆娑,四寂寥然,
夜色中清纯的惆怅呵,
仿佛是我爱情的宝鉴。
那束水波轻轻摇曳
它的千朵花,
月亮的苍白光辉
穿过其中,
宛如一场
巨大泪水的倾泻。

🔤 LRC翻译歌词

[by:EdwardLamKaiwo]
[00:05.583]可怜爱人你美目已倦!
[00:19.038]好好养神吧,别睁眼,
[00:25.216]听凭姿态的随意淡然,
[00:31.195]愉悦已令你惊喜无限。
[00:41.108]庭院中,喧闹的喷泉
[00:45.762]白昼和夜晚涓流不断,
[00:53.658]轻柔地维持着那份
[01:00.228]今晚的爱已把我抛入的狂喜
[01:15.162]那束水波轻轻摇曳
[01:22.035]它的千朵花,
[01:25.487]月亮的苍白光辉
[01:30.757]穿过其中,
[01:38.547]宛如一场
[01:43.539]巨大泪水的倾泻。
[01:53.416]你灵魂似激情的闪电,
[01:57.742]燃起快感升腾的烈焰,
[02:03.250]扶摇九霄,迅疾大胆,
[02:07.316]直上广袤欣悦的苍天。
[02:15.450]继而昏聩无思地飘落,
[02:22.897]化为涓流,憔悴愁惨,
[02:28.935]沿着隐秘莫测的斜面,
[02:33.887]直淌进我深深的心坎。
[02:41.319]那束水波轻轻摇曳
[02:46.974]它的千朵花,
[02:50.278]月亮的苍白光辉
[02:54.916]穿过其中,
[03:01.525]宛如一场
[03:06.227]巨大泪水的倾泻。
[03:17.863]你呵,夜色令你惊艳,
[03:24.276]依偎你怀中如此甘甜,
[03:29.799]一同倾听水滴的长叹,
[03:35.758]声声呜咽,无尽哀怨!
[03:50.109]感恩之夜,清月鸣泉,
[03:59.199]树影婆娑,四寂寥然,
[04:04.507]夜色中清纯的惆怅呵,
[04:14.353]仿佛是我爱情的宝鉴。
[04:23.757]那束水波轻轻摇曳
[04:31.983]它的千朵花,
[04:36.205]月亮的苍白光辉
[04:43.141]穿过其中,
[04:50.379]宛如一场
[04:56.943]巨大泪水的倾泻。

📝 纯歌词版本

作曲 : Claude Debussy
Tes beaux yeux sont las, pauvre amante!
Reste longtemps, sans les rouvrir,
Dans cette pose nonchalante
Où t’a surprise le plaisir.
Dans la cour le jet d’eau qui jase
Et ne se tait ni nuit ni jour,
Entretient doucement l’extase
Où ce soir m’a plongé l’amour.
La gerbe d’eau qui berce
Ses mille fleurs,
Que la lune traverse
De ses pâleurs,
Tombe comme une averse
De larges pleurs.
Ainsi ton âme qu’incendie
L’éclair brûlant des voluptés
S’élance, rapide et hardie,
Vers les vastes cieux enchantés.
Puis, elle s’épanche, mourante,
En un flot de triste langueur,
Qui par une invisible pente
Descend jusqu’au fond de mon cœur.
La gerbe d’eau qui berce
Ses mille fleurs,
Que la lune traverse
De ses pâleurs,
Tombe comme une averse
De larges pleurs.
O toi, que la nuit rend si belle,
Qu’il m’est doux, penché vers tes seins,
D’écouter la plainte éternelle
Qui sanglote dans les bassins !
Lune, eau sonore, nuit bénie,
Arbres qui frissonnez autour,—
Votre pure mélancolie
Est le miroir de mon amour.
La gerbe d’eau qui berce
Ses mille fleurs,
Que la lune traverse
De ses pâleurs,
Tombe comme une averse
De larges pleurs.
正在播放: 5 Poèmes de Baudelaire, L. 64:Le jet d'eau
0:00 / 0:00
加载歌词中...
5 Poèmes de Baudelaire, L. 64:Le jet d'eau
Anna Moffo / Jean Casadesus