📝 纯歌词版本
📋 复制
手の平
開いても
何にもないようだから
僕は拳を握り締めたんだろう
いったい
僕は何だろう
その答えを埋めるように
時はただ
進み続けるよ
鐘は鳴るだろう
僕の 為じゃないとしても
僕は行くんだよ
気づいて いただけで
なんにも 出来てなかったから
君の元へ
届かなかったよ
不覚な夢を
僕はどこまでも握るの
鐘は鳴るだろう
それが誰のためだろうと
僕は行くんだよ
「抱いても安心する物なんてどこにもありはしなかったから」
「結局全部自分に帰ってくるだけ 投げ出しになるから」
不覚な夢を
僕はどこまでも握るの
鐘が鳴るだろう
それが誰のためだろうと
這いつくばっても
僕は目の前の続きを
重ねるだろう
重ねて行くだろう
目のまえの全部のために...
🎵 LRC歌词版本
📋 复制
[00:01.57]
[00:19.30]手の平
[00:25.32]開いても
[00:31.94]何にもないようだから
[00:37.86]僕は拳を握り締めたんだろう
[00:49.80]いったい
[00:55.89]僕は何だろう
[01:02.28]その答えを埋めるように
[01:10.04]時はただ
[01:13.06]進み続けるよ
[01:19.47]
[01:20.16]鐘は鳴るだろう
[01:24.20]僕の 為じゃないとしても
[01:32.49]僕は行くんだよ
[01:42.92]
[01:44.40]気づいて いただけで
[01:57.02]なんにも 出来てなかったから
[02:04.84]君の元へ
[02:07.65]届かなかったよ
[02:14.31]
[02:15.02]不覚な夢を
[02:18.76]僕はどこまでも握るの
[02:27.41]鐘は鳴るだろう
[02:30.90]それが誰のためだろうと
[02:39.76]僕は行くんだよ
[02:47.00]
[03:02.98]「抱いても安心する物なんてどこにもありはしなかったから」
[03:08.93]「結局全部自分に帰ってくるだけ 投げ出しになるから」
[03:15.39]
[03:15.93]不覚な夢を
[03:19.23]僕はどこまでも握るの
[03:27.86]鐘が鳴るだろう
[03:31.51]それが誰のためだろうと
[03:40.10]
[03:40.18]這いつくばっても
[03:43.75]僕は目の前の続きを
[03:52.53]重ねるだろう
[03:57.22]重ねて行くだろう
[04:02.32]
[04:03.50]目のまえの全部のために...
🌍 纯翻译歌词
📋 复制
把手伸平
摊开掌心
看上去一无所有
干脆握紧拳头
好痛
我到底算什么呢
仿佛要掩盖这个答案
时间它只是
一味地向前进
钟声响起了
即使不是为我而鸣
我也出发了
回过神来
还是一事无成
你的身边
再也回不去了
这个不醒的梦
我到底要紧握着到什么时候
钟声响起了
到底为谁而鸣呢,我这样想着
我也出发了
「反正紧抱着就能安心下来的东西,根本就不存在」
「扔出去的,最后只会原样奉还」
这个不醒的梦
我到底要紧握着到什么时候
钟声响起了
到底为谁而鸣呢,我这样想着
即使被压趴下
我也会重复着眼前的过往
日复一日地前行
日复一日地前行吧
为了眼前的一切
🔤 LRC翻译歌词
📋 复制
[by:ClydeWong]
[00:19.30]把手伸平
[00:25.32]摊开掌心
[00:31.94]看上去一无所有
[00:37.86]干脆握紧拳头
[00:49.80]好痛
[00:55.89]我到底算什么呢
[01:02.28]仿佛要掩盖这个答案
[01:10.04]时间它只是
[01:13.06]一味地向前进
[01:20.16]钟声响起了
[01:24.20]即使不是为我而鸣
[01:32.49]我也出发了
[01:44.40]回过神来
[01:57.02]还是一事无成
[02:04.84]你的身边
[02:07.65]再也回不去了
[02:15.02]这个不醒的梦
[02:18.76]我到底要紧握着到什么时候
[02:27.41]钟声响起了
[02:30.90]到底为谁而鸣呢,我这样想着
[02:39.76]我也出发了
[03:02.98]「反正紧抱着就能安心下来的东西,根本就不存在」
[03:08.93]「扔出去的,最后只会原样奉还」
[03:15.93]这个不醒的梦
[03:19.23]我到底要紧握着到什么时候
[03:27.86]钟声响起了
[03:31.51]到底为谁而鸣呢,我这样想着
[03:40.18]即使被压趴下
[03:43.75]我也会重复着眼前的过往
[03:52.53]日复一日地前行
[03:57.22]日复一日地前行吧
[04:03.50]为了眼前的一切
📝 纯歌词版本
📋 复制
手の平
開いても
何にもないようだから
僕は拳を握り締めたんだろう
いったい
僕は何だろう
その答えを埋めるように
時はただ
進み続けるよ
鐘は鳴るだろう
僕の 為じゃないとしても
僕は行くんだよ
気づいて いただけで
なんにも 出来てなかったから
君の元へ
届かなかったよ
不覚な夢を
僕はどこまでも握るの
鐘は鳴るだろう
それが誰のためだろうと
僕は行くんだよ
「抱いても安心する物なんてどこにもありはしなかったから」
「結局全部自分に帰ってくるだけ 投げ出しになるから」
不覚な夢を
僕はどこまでも握るの
鐘が鳴るだろう
それが誰のためだろうと
這いつくばっても
僕は目の前の続きを
重ねるだろう
重ねて行くだろう
目のまえの全部のために...
🎵 LRC歌词版本
📋 复制
[00:01.57]
[00:19.30]手の平
[00:25.32]開いても
[00:31.94]何にもないようだから
[00:37.86]僕は拳を握り締めたんだろう
[00:49.80]いったい
[00:55.89]僕は何だろう
[01:02.28]その答えを埋めるように
[01:10.04]時はただ
[01:13.06]進み続けるよ
[01:19.47]
[01:20.16]鐘は鳴るだろう
[01:24.20]僕の 為じゃないとしても
[01:32.49]僕は行くんだよ
[01:42.92]
[01:44.40]気づいて いただけで
[01:57.02]なんにも 出来てなかったから
[02:04.84]君の元へ
[02:07.65]届かなかったよ
[02:14.31]
[02:15.02]不覚な夢を
[02:18.76]僕はどこまでも握るの
[02:27.41]鐘は鳴るだろう
[02:30.90]それが誰のためだろうと
[02:39.76]僕は行くんだよ
[02:47.00]
[03:02.98]「抱いても安心する物なんてどこにもありはしなかったから」
[03:08.93]「結局全部自分に帰ってくるだけ 投げ出しになるから」
[03:15.39]
[03:15.93]不覚な夢を
[03:19.23]僕はどこまでも握るの
[03:27.86]鐘が鳴るだろう
[03:31.51]それが誰のためだろうと
[03:40.10]
[03:40.18]這いつくばっても
[03:43.75]僕は目の前の続きを
[03:52.53]重ねるだろう
[03:57.22]重ねて行くだろう
[04:02.32]
[04:03.50]目のまえの全部のために...
🌍 纯翻译歌词
📋 复制
把手伸平
摊开掌心
看上去一无所有
干脆握紧拳头
好痛
我到底算什么呢
仿佛要掩盖这个答案
时间它只是
一味地向前进
钟声响起了
即使不是为我而鸣
我也出发了
回过神来
还是一事无成
你的身边
再也回不去了
这个不醒的梦
我到底要紧握着到什么时候
钟声响起了
到底为谁而鸣呢,我这样想着
我也出发了
「反正紧抱着就能安心下来的东西,根本就不存在」
「扔出去的,最后只会原样奉还」
这个不醒的梦
我到底要紧握着到什么时候
钟声响起了
到底为谁而鸣呢,我这样想着
即使被压趴下
我也会重复着眼前的过往
日复一日地前行
日复一日地前行吧
为了眼前的一切
🔤 LRC翻译歌词
📋 复制
[by:ClydeWong]
[00:19.30]把手伸平
[00:25.32]摊开掌心
[00:31.94]看上去一无所有
[00:37.86]干脆握紧拳头
[00:49.80]好痛
[00:55.89]我到底算什么呢
[01:02.28]仿佛要掩盖这个答案
[01:10.04]时间它只是
[01:13.06]一味地向前进
[01:20.16]钟声响起了
[01:24.20]即使不是为我而鸣
[01:32.49]我也出发了
[01:44.40]回过神来
[01:57.02]还是一事无成
[02:04.84]你的身边
[02:07.65]再也回不去了
[02:15.02]这个不醒的梦
[02:18.76]我到底要紧握着到什么时候
[02:27.41]钟声响起了
[02:30.90]到底为谁而鸣呢,我这样想着
[02:39.76]我也出发了
[03:02.98]「反正紧抱着就能安心下来的东西,根本就不存在」
[03:08.93]「扔出去的,最后只会原样奉还」
[03:15.93]这个不醒的梦
[03:19.23]我到底要紧握着到什么时候
[03:27.86]钟声响起了
[03:31.51]到底为谁而鸣呢,我这样想着
[03:40.18]即使被压趴下
[03:43.75]我也会重复着眼前的过往
[03:52.53]日复一日地前行
[03:57.22]日复一日地前行吧
[04:03.50]为了眼前的一切