Song of the Elves beyond the Sea / Galadriel's Song of Eldamar(II) Translation

歌手: Caspar Reiff • 时间:

📝 纯歌词版本

Ah! like gold fall the leaves in the wind,
long years numberless as the wings of trees!
The long years have passed like swift draughts
of the sweet mead in lofty halls beyond the West,
beneath the blue vaults of Varda wherein the stars
tremble in the song of her voice, holy and queenly.
Who now shall refill the cup for me?
For now the Kindler, Varda, the Queen of the Stars,
from Mount Everwhite has uplifted her hands like clouds,
and all paths are drowned deep in shadow;
and out of a grey country darkness lies
on the foaming waves between us, and mist
covers the jewels of Calacirya for ever.
Now lost, lost to those from the East is Valimar!
Farewell! Maybe thou shalt find Valimar.
Maybe even thou shalt find it. Farewell!

🎵 LRC歌词版本

[00:04.61]Ah! like gold fall the leaves in the wind,
[00:11.62]long years numberless as the wings of trees!
[00:18.31]The long years have passed like swift draughts
[00:22.46]of the sweet mead in lofty halls beyond the West,
[00:29.02]beneath the blue vaults of Varda wherein the stars
[00:33.63]tremble in the song of her voice, holy and queenly.
[00:41.03]Who now shall refill the cup for me?
[00:49.94]For now the Kindler, Varda, the Queen of the Stars,
[00:55.54]from Mount Everwhite has uplifted her hands like clouds,
[01:02.79]and all paths are drowned deep in shadow;
[01:07.96]and out of a grey country darkness lies
[01:13.06]on the foaming waves between us, and mist
[01:19.07]covers the jewels of Calacirya for ever.
[01:25.80]Now lost, lost to those from the East is Valimar!
[01:37.47]Farewell! Maybe thou shalt find Valimar.
[01:45.05]Maybe even thou shalt find it. Farewell!

🌍 纯翻译歌词

啊~金黄的树叶在风中飘落。
多年如是,像树的无数翅膀~
经年已逝,就好像
在西方世界之外的高堂中迅疾饮入的蜂蜜甜酒;
在Varda蓝色的拱顶之下,
那里,星星因陶醉于她圣洁威严的歌声而颤抖着。
如今谁能为我酌酒一杯?
来自恒白峰的星宿之后Varda
现已将她如云团般的大手摊展开,
所有的道路都埋没在影子里;
阴影从灰暗的乡间移出,
降临在汹涌波涛上,出现在我们之间;
薄雾永远遮盖了Calacirya的珠宝。
现在,Valima就是这些自东方开始消逝的东西!
别了!也许你能找到Valimar。
也许恰恰是你找到了它。再会!

🔤 LRC翻译歌词

[by:怪兽的枪]
[00:04.61]啊~金黄的树叶在风中飘落。
[00:11.62]多年如是,像树的无数翅膀~
[00:18.31]经年已逝,就好像
[00:22.46]在西方世界之外的高堂中迅疾饮入的蜂蜜甜酒;
[00:29.02]在Varda蓝色的拱顶之下,
[00:33.63]那里,星星因陶醉于她圣洁威严的歌声而颤抖着。
[00:41.03]如今谁能为我酌酒一杯?
[00:49.94]来自恒白峰的星宿之后Varda
[00:55.54]现已将她如云团般的大手摊展开,
[01:02.79]所有的道路都埋没在影子里;
[01:07.96]阴影从灰暗的乡间移出,
[01:13.06]降临在汹涌波涛上,出现在我们之间;
[01:19.07]薄雾永远遮盖了Calacirya的珠宝。
[01:25.80]现在,Valima就是这些自东方开始消逝的东西!
[01:37.47]别了!也许你能找到Valimar。
[01:45.05]也许恰恰是你找到了它。再会!

📝 纯歌词版本

Ah! like gold fall the leaves in the wind,
long years numberless as the wings of trees!
The long years have passed like swift draughts
of the sweet mead in lofty halls beyond the West,
beneath the blue vaults of Varda wherein the stars
tremble in the song of her voice, holy and queenly.
Who now shall refill the cup for me?
For now the Kindler, Varda, the Queen of the Stars,
from Mount Everwhite has uplifted her hands like clouds,
and all paths are drowned deep in shadow;
and out of a grey country darkness lies
on the foaming waves between us, and mist
covers the jewels of Calacirya for ever.
Now lost, lost to those from the East is Valimar!
Farewell! Maybe thou shalt find Valimar.
Maybe even thou shalt find it. Farewell!
正在播放: Song of the Elves beyond the Sea / Galadriel's Song of Eldamar(II) Translation
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Song of the Elves beyond the Sea / Galadriel's Song of Eldamar(II) Translation
Caspar Reiff