📝 纯歌词版本
夕阳が落ちる様に
胸が染まるので
耳鸣りのような
鼓动を隠して
バスに乗った仆は言う
君は灰になって征く
たとえばこんな言叶さえ失う言叶が仆に言えたら
灯笼の咲く星の海に
心臓を投げたのだ
もう声も出ないそれは
仆じゃどうしようもなかったのだ
悲しくもないし
苦しくもないのに
辛いと思うだけ
辛いと思うだけ
古びたバス停の端
伞を持った仆がいる
今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに
心臓が痛いから死んだふりの
毎日を见なよ
もういっそ死のうと思えたなら
仆はこうじゃなかったのだ
どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか
どうせ死ぬくせに辛いなんて
だから爱さえないこんな世界の色に
仆の呗を混ぜて
もうどうかしたいと思うくせに
仆はどうもしないままで
あぁあ
灯笼の咲く星の海に
心臓を投げたのだ
もう声も出ないから死んだふり
なんてどうもなかったのに
仆もきっとこうで良かったのに
君がずっと远く笑ったのだ
🎵 LRC歌词版本
[00:01.49]夕阳が落ちる様に
[00:08.91]胸が染まるので
[00:16.21]耳鸣りのような
[00:30.74]バスに乗った仆は言う
[00:34.58]君は灰になって征く
[00:38.17]たとえばこんな言叶さえ失う言叶が仆に言えたら
[00:46.28]灯笼の咲く星の海に
[00:49.95]心臓を投げたのだ
[00:53.56]もう声も出ないそれは
[00:56.62]仆じゃどうしようもなかったのだ
[01:00.58]
[01:15.52]悲しくもないし
[01:22.66]苦しくもないのに
[01:30.00]辛いと思うだけ
[01:37.42]辛いと思うだけ
[01:44.66]古びたバス停の端
[01:48.91]伞を持った仆がいる
[01:52.02]今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに
[02:00.11]心臓が痛いから死んだふりの
[02:03.92]毎日を见なよ
[02:07.65]もういっそ死のうと思えたなら
[02:11.26]仆はこうじゃなかったのだ
[02:15.30]
[02:30.04]どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか
[02:37.48]どうせ死ぬくせに辛いなんて
[02:49.30]だから爱さえないこんな世界の色に
[02:54.36]仆の呗を混ぜて
[02:57.33]もうどうかしたいと思うくせに
[03:01.18]仆はどうもしないままで
[03:07.71]あぁあ
[03:08.85]灯笼の咲く星の海に
[03:12.11]心臓を投げたのだ
[03:15.77]もう声も出ないから死んだふり
[03:19.57]なんてどうもなかったのに
[03:22.69]仆もきっとこうで良かったのに
[03:26.09]君がずっと远く笑ったのだ
[03:30.72]
🌍 纯翻译歌词
感情就如夕阳西下一样
渗染进我的内心中
所以将那宛如耳鸣的心跳声
尽数隐藏起来吧
乘上巴士的我如是说道
"你逐渐化成灰烬......"
若我能将这令人无言的话语说出口的话
往彷似星河的灯笼烛光
将身心投入其中
因为我已经泣不成声
因为只得我一人实在是走投无路了
明明我一点都不悲伤
明明我一点都不痛苦
内心却感到难受不堪
内心却感到难受不堪
于古旧的巴士站
我拿着伞站在其处 明明即便此刻
仍能在满布尘埃的夜空片隅 找到行踪
因为内心感到痛苦不堪
所以才着眼于装作死掉的每天啊
若然能由心认为 干脆死掉更好的话
我就不会像如今这样子了
反正人终归一死 会为此感到难受什么的 不是很奇怪吗?
反正人终归一死 会为此感到难受什么的...
所以 就往连一点爱都没有的 如此世界的景色中
混进我的歌声
明明内心 想要做点什么
我却依然无动于衷
あぁあ
往彷似星河的灯笼烛光
我将心脏投入其中
因为我已经泣不成声 所以装作死掉什么的
明明内心已经平伏了
明明我这样就一定可以了
你就永远于远方对我报以笑容吧
🔤 LRC翻译歌词
[by:出来冒泡然后继续潜水的吐槽机]
[00:01.49]感情就如夕阳西下一样
[00:08.91]渗染进我的内心中
[00:16.21]所以将那宛如耳鸣的心跳声
[00:23.54]尽数隐藏起来吧
[00:30.74]乘上巴士的我如是说道
[00:34.58]"你逐渐化成灰烬......"
[00:38.17]若我能将这令人无言的话语说出口的话
[00:46.28]往彷似星河的灯笼烛光
[00:49.95]将身心投入其中
[00:53.56]因为我已经泣不成声
[00:56.62]因为只得我一人实在是走投无路了
[01:15.52]明明我一点都不悲伤
[01:22.66]明明我一点都不痛苦
[01:30.00]内心却感到难受不堪
[01:37.42]内心却感到难受不堪
[01:44.66]于古旧的巴士站
[01:48.91]我拿着伞站在其处 明明即便此刻
[01:52.02]仍能在满布尘埃的夜空片隅 找到行踪
[02:00.11]因为内心感到痛苦不堪
[02:03.92]所以才着眼于装作死掉的每天啊
[02:07.65]若然能由心认为 干脆死掉更好的话
[02:11.26]我就不会像如今这样子了
[02:30.04]反正人终归一死 会为此感到难受什么的 不是很奇怪吗?
[02:37.48]反正人终归一死 会为此感到难受什么的...
[02:49.30]所以 就往连一点爱都没有的 如此世界的景色中
[02:54.36]混进我的歌声
[02:57.33]明明内心 想要做点什么
[03:01.18]我却依然无动于衷
[03:07.71]あぁあ
[03:08.85]往彷似星河的灯笼烛光
[03:12.11]我将心脏投入其中
[03:15.77]因为我已经泣不成声 所以装作死掉什么的
[03:19.57]明明内心已经平伏了
[03:22.69]明明我这样就一定可以了
[03:26.09]你就永远于远方对我报以笑容吧
📝 纯歌词版本
夕阳が落ちる様に
胸が染まるので
耳鸣りのような
鼓动を隠して
バスに乗った仆は言う
君は灰になって征く
たとえばこんな言叶さえ失う言叶が仆に言えたら
灯笼の咲く星の海に
心臓を投げたのだ
もう声も出ないそれは
仆じゃどうしようもなかったのだ
悲しくもないし
苦しくもないのに
辛いと思うだけ
辛いと思うだけ
古びたバス停の端
伞を持った仆がいる
今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに
心臓が痛いから死んだふりの
毎日を见なよ
もういっそ死のうと思えたなら
仆はこうじゃなかったのだ
どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか
どうせ死ぬくせに辛いなんて
だから爱さえないこんな世界の色に
仆の呗を混ぜて
もうどうかしたいと思うくせに
仆はどうもしないままで
あぁあ
灯笼の咲く星の海に
心臓を投げたのだ
もう声も出ないから死んだふり
なんてどうもなかったのに
仆もきっとこうで良かったのに
君がずっと远く笑ったのだ
🎵 LRC歌词版本
[00:01.49]夕阳が落ちる様に
[00:08.91]胸が染まるので
[00:16.21]耳鸣りのような
[00:30.74]バスに乗った仆は言う
[00:34.58]君は灰になって征く
[00:38.17]たとえばこんな言叶さえ失う言叶が仆に言えたら
[00:46.28]灯笼の咲く星の海に
[00:49.95]心臓を投げたのだ
[00:53.56]もう声も出ないそれは
[00:56.62]仆じゃどうしようもなかったのだ
[01:00.58]
[01:15.52]悲しくもないし
[01:22.66]苦しくもないのに
[01:30.00]辛いと思うだけ
[01:37.42]辛いと思うだけ
[01:44.66]古びたバス停の端
[01:48.91]伞を持った仆がいる
[01:52.02]今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに
[02:00.11]心臓が痛いから死んだふりの
[02:03.92]毎日を见なよ
[02:07.65]もういっそ死のうと思えたなら
[02:11.26]仆はこうじゃなかったのだ
[02:15.30]
[02:30.04]どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか
[02:37.48]どうせ死ぬくせに辛いなんて
[02:49.30]だから爱さえないこんな世界の色に
[02:54.36]仆の呗を混ぜて
[02:57.33]もうどうかしたいと思うくせに
[03:01.18]仆はどうもしないままで
[03:07.71]あぁあ
[03:08.85]灯笼の咲く星の海に
[03:12.11]心臓を投げたのだ
[03:15.77]もう声も出ないから死んだふり
[03:19.57]なんてどうもなかったのに
[03:22.69]仆もきっとこうで良かったのに
[03:26.09]君がずっと远く笑ったのだ
[03:30.72]
🌍 纯翻译歌词
感情就如夕阳西下一样
渗染进我的内心中
所以将那宛如耳鸣的心跳声
尽数隐藏起来吧
乘上巴士的我如是说道
"你逐渐化成灰烬......"
若我能将这令人无言的话语说出口的话
往彷似星河的灯笼烛光
将身心投入其中
因为我已经泣不成声
因为只得我一人实在是走投无路了
明明我一点都不悲伤
明明我一点都不痛苦
内心却感到难受不堪
内心却感到难受不堪
于古旧的巴士站
我拿着伞站在其处 明明即便此刻
仍能在满布尘埃的夜空片隅 找到行踪
因为内心感到痛苦不堪
所以才着眼于装作死掉的每天啊
若然能由心认为 干脆死掉更好的话
我就不会像如今这样子了
反正人终归一死 会为此感到难受什么的 不是很奇怪吗?
反正人终归一死 会为此感到难受什么的...
所以 就往连一点爱都没有的 如此世界的景色中
混进我的歌声
明明内心 想要做点什么
我却依然无动于衷
あぁあ
往彷似星河的灯笼烛光
我将心脏投入其中
因为我已经泣不成声 所以装作死掉什么的
明明内心已经平伏了
明明我这样就一定可以了
你就永远于远方对我报以笑容吧
🔤 LRC翻译歌词
[by:出来冒泡然后继续潜水的吐槽机]
[00:01.49]感情就如夕阳西下一样
[00:08.91]渗染进我的内心中
[00:16.21]所以将那宛如耳鸣的心跳声
[00:23.54]尽数隐藏起来吧
[00:30.74]乘上巴士的我如是说道
[00:34.58]"你逐渐化成灰烬......"
[00:38.17]若我能将这令人无言的话语说出口的话
[00:46.28]往彷似星河的灯笼烛光
[00:49.95]将身心投入其中
[00:53.56]因为我已经泣不成声
[00:56.62]因为只得我一人实在是走投无路了
[01:15.52]明明我一点都不悲伤
[01:22.66]明明我一点都不痛苦
[01:30.00]内心却感到难受不堪
[01:37.42]内心却感到难受不堪
[01:44.66]于古旧的巴士站
[01:48.91]我拿着伞站在其处 明明即便此刻
[01:52.02]仍能在满布尘埃的夜空片隅 找到行踪
[02:00.11]因为内心感到痛苦不堪
[02:03.92]所以才着眼于装作死掉的每天啊
[02:07.65]若然能由心认为 干脆死掉更好的话
[02:11.26]我就不会像如今这样子了
[02:30.04]反正人终归一死 会为此感到难受什么的 不是很奇怪吗?
[02:37.48]反正人终归一死 会为此感到难受什么的...
[02:49.30]所以 就往连一点爱都没有的 如此世界的景色中
[02:54.36]混进我的歌声
[02:57.33]明明内心 想要做点什么
[03:01.18]我却依然无动于衷
[03:07.71]あぁあ
[03:08.85]往彷似星河的灯笼烛光
[03:12.11]我将心脏投入其中
[03:15.77]因为我已经泣不成声 所以装作死掉什么的
[03:19.57]明明内心已经平伏了
[03:22.69]明明我这样就一定可以了
[03:26.09]你就永远于远方对我报以笑容吧