4 Ernste Gesange, Op. 121:No. 4. Wenn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete

歌手: Dietrich Fischer-Dieskau Gerald Moore • 时间:

📝 纯歌词版本

作曲 : Johannes Brahms
勃拉姆斯《四首严肃的歌》之四《我若能说万人的方言,并天使的话语》
Wenn ich mit Menschen—und mit Engelzugen redete,
und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönendes Erz, oder eine klingende Schelle.
Und wenn ich weissagen Könnte,
und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis
und hätte allen Glauben, also, daß ich Berge versetzte,
und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts.
Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe, und ließe meinen Leib brennen,
und hätte der Liebe nicht so wäre mirs nichts nütze.
so wäre mirs nichts nütze.
Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunklen Worte,
dann aber von Angesicht zu Angesicht.
Jetzt erkenne ichs stückweise,
dann aber werd ichs erkennen, gleichwie ich erkennet bin.
Nun aber bleibet Glaube, Hoffnung, Liebe,
dise drei aber die Liebe ist die Größeste unter ihnen.
die Liebe ist die Größeste unter ihnen.
(《新约·哥林多前书》13:1-3,12-13)

🎵 LRC歌词版本

[00:00.00] 作曲 : Johannes Brahms
[00:00.30]勃拉姆斯《四首严肃的歌》之四《我若能说万人的方言,并天使的话语》
[00:05.20]Wenn ich mit Menschen—und mit Engelzugen redete,
[00:14.13]und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönendes Erz, oder eine klingende Schelle.
[00:31.07]Und wenn ich weissagen Könnte,
[00:35.98]und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis
[00:42.99]und hätte allen Glauben, also, daß ich Berge versetzte,
[00:55.65]und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts.
[01:11.00]Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe, und ließe meinen Leib brennen,
[01:31.14]und hätte der Liebe nicht so wäre mirs nichts nütze.
[01:47.53]so wäre mirs nichts nütze.
[02:07.25]Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunklen Worte,
[02:28.93]dann aber von Angesicht zu Angesicht.
[02:52.39]Jetzt erkenne ichs stückweise,
[03:02.18]dann aber werd ichs erkennen, gleichwie ich erkennet bin.
[03:31.74]Nun aber bleibet Glaube, Hoffnung, Liebe,
[03:46.78]dise drei aber die Liebe ist die Größeste unter ihnen.
[04:18.88]die Liebe ist die Größeste unter ihnen.
[04:50.82](《新约·哥林多前书》13:1-3,12-13)

🌍 纯翻译歌词

我若能说万人的方言,并天使的话语
却没有爱,我就成了鸣的锣、响的钹一般
我若有先知讲道之能
也明白各样的奥秘、各样的知识
而且有全备的信、叫我能够移山
却没有爱、我就算不得甚么
我若将所有的赒济穷人、又舍己身叫人焚烧
却没有爱、仍然与我无益
仍然与我无益
我们如今彷彿对着镜子观看、模糊不清
到那时、就要面对面了
我如今所知道的有限
到那时就全知道、如同主知道我一样
如今常存的有信、有望、有爱
这三样、其中最大的是爱
最大的是爱

🔤 LRC翻译歌词

[by:劉繼魯]
[00:00.30]
[00:05.20]我若能说万人的方言,并天使的话语
[00:14.13]却没有爱,我就成了鸣的锣、响的钹一般
[00:31.07]我若有先知讲道之能
[00:35.98]也明白各样的奥秘、各样的知识
[00:42.99]而且有全备的信、叫我能够移山
[00:55.65]却没有爱、我就算不得甚么
[01:11.00]我若将所有的赒济穷人、又舍己身叫人焚烧
[01:31.14]却没有爱、仍然与我无益
[01:47.53]仍然与我无益
[02:07.25]我们如今彷彿对着镜子观看、模糊不清
[02:28.93]到那时、就要面对面了
[02:52.39]我如今所知道的有限
[03:02.18]到那时就全知道、如同主知道我一样
[03:31.74]如今常存的有信、有望、有爱
[03:46.78]这三样、其中最大的是爱
[04:18.88]最大的是爱
[04:50.82]

📝 纯歌词版本

作曲 : Johannes Brahms
勃拉姆斯《四首严肃的歌》之四《我若能说万人的方言,并天使的话语》
Wenn ich mit Menschen—und mit Engelzugen redete,
und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönendes Erz, oder eine klingende Schelle.
Und wenn ich weissagen Könnte,
und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis
und hätte allen Glauben, also, daß ich Berge versetzte,
und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts.
Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe, und ließe meinen Leib brennen,
und hätte der Liebe nicht so wäre mirs nichts nütze.
so wäre mirs nichts nütze.
Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunklen Worte,
dann aber von Angesicht zu Angesicht.
Jetzt erkenne ichs stückweise,
dann aber werd ichs erkennen, gleichwie ich erkennet bin.
Nun aber bleibet Glaube, Hoffnung, Liebe,
dise drei aber die Liebe ist die Größeste unter ihnen.
die Liebe ist die Größeste unter ihnen.
(《新约·哥林多前书》13:1-3,12-13)

🎧 猜你喜欢

Ein deutsches Requiem, Op. 45: Ziemlich langsam - Selig sind, die da Leid tragen (1997 Digital Remaster)

查看歌词

Des Knaben Wunderhorn:No. 9, Wo die schönen Trompeten blasen (Version for Voice and Piano)

查看歌词

Le carnaval des animaux, R 125:XIII. Le cygne

👤 歌手:Gerald Moore / Pierre Fournier
查看歌词

Die Zauberfl?te K.620 / Act 1:Dialog "Bin ich nicht ein Narr"

查看歌词

Le nozze di Figaro, K.492 / Act 3:"Io vi dico, signor"

查看歌词

La forza del destino:Act IV: Invano Alvaro ti celasti al mondo

查看歌词

Ich stand in dunkeln Traümen

查看歌词

MADAME BUTTERFLY · Oper in 3 Akten · Querschnitt in deutscher Sprache (inkl. Bonus mit Marcel Cordes), Zweiter Akt:- Eines Tages seh'n wir

查看歌词

Una vela! Una vela! Un vessillo! ... (Ciprioti/Montano/Cassio/Jago/Roderigo)

查看歌词
正在播放: 4 Ernste Gesange, Op. 121:No. 4. Wenn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete
0:00 / 0:00
加载歌词中...
4 Ernste Gesange, Op. 121:No. 4. Wenn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete
Dietrich Fischer-Dieskau / Gerald Moore