О черных и красных розах

歌手: Вадим Казаченко Фристайл • 时间:

📝 纯歌词版本

作词 : Сергей Кузнецов
 作曲 : Анатолий Розанов
Разноцветьем красок и цветов
Полнится земля весною,
Согревая сердце вновь и вновь
Своею красотою.
Но среди гвоздик и васильков,
Незабудок и ромашек
Не встречал ни разу я цветов
Грустнее чёрных роз.
Чёрные розы — символ печали,
Красные розы — символ любви.
Красные розы быстро завяли,
Чёрные розы вновь расцвели.
Помнишь, как весной тебе принёс
Я на первое свиданье
Небольшой букет из красных роз
И с ним — влюбви признанье?
А когда расстались я и ты,
Видел я, как в старом парке Распускались странные цветы,
Чернее черноты.
Чёрные розы — символ печали,
Красные розы — символ любви.
Красные розы быстро завяли,
Чёрные розы вновь расцвели.
Чёрные розы — символ печали,
Красные розы — символ любви.
Красные розы быстро завяли,
Чёрные розы вновь расцвели.

🎵 LRC歌词版本

[00:00.000] 作词 : Сергей Кузнецов
[00:01.000] 作曲 : Анатолий Розанов
[00:29.722]Разноцветьем красок и цветов
[00:33.480]Полнится земля весною,
[00:37.160]Согревая сердце вновь и вновь
[00:40.360]Своею красотою.
[00:44.484]Но среди гвоздик и васильков,
[00:48.160]Незабудок и ромашек
[00:51.884]Не встречал ни разу я цветов
[00:55.064]Грустнее чёрных роз.
[00:58.328]Чёрные розы — символ печали,
[01:05.648]Красные розы — символ любви.
[01:13.028]Красные розы быстро завяли,
[01:20.332]Чёрные розы вновь расцвели.
[01:58.096]Помнишь, как весной тебе принёс
[02:01.807]Я на первое свиданье
[02:05.499]Небольшой букет из красных роз
[02:08.667]И с ним — влюбви признанье?
[02:12.843]А когда расстались я и ты,
[02:16.523]Видел я, как в старом парке Распускались странные цветы,
[02:20.165]Чернее черноты.
[02:26.577]Чёрные розы — символ печали,
[02:33.921]Красные розы — символ любви.
[02:41.433]Красные розы быстро завяли,
[02:48.615]Чёрные розы вновь расцвели.
[03:22.058]Чёрные розы — символ печали,
[03:29.094]Красные розы — символ любви.
[03:36.595]Красные розы быстро завяли,
[03:43.819]Чёрные розы вновь расцвели.

🌍 纯翻译歌词

各种颜色和花朵
大地充满了春天的气息,
一次又一次温暖你的心
以其美丽。
但在康乃馨和矢车菊中,
勿忘我和雏菊
我从未见过花
比黑玫瑰更悲伤。
黑玫瑰是悲伤的象征,
红玫瑰是爱情的象征。
红玫瑰很快就枯萎了,
黑玫瑰又绽放了。
你还记得春天我是怎样带你来的吗
我正在第一次约会
小束红玫瑰
和他一起——爱的宣言?
当你和我分别时
我看到旧公园里盛开着奇异的花朵,
比黑还要黑。
黑玫瑰是悲伤的象征,
红玫瑰是爱情的象征。
红玫瑰很快就枯萎了,
黑玫瑰又绽放了。
黑玫瑰是悲伤的象征,
红玫瑰是爱情的象征。
红玫瑰很快就枯萎了,
黑玫瑰又绽放了。

🔤 LRC翻译歌词

[by:深夜花园静悄悄]
[00:29.722]各种颜色和花朵
[00:33.480]大地充满了春天的气息,
[00:37.160]一次又一次温暖你的心
[00:40.360]以其美丽。
[00:44.484]但在康乃馨和矢车菊中,
[00:48.160]勿忘我和雏菊
[00:51.884]我从未见过花
[00:55.064]比黑玫瑰更悲伤。
[00:58.328]黑玫瑰是悲伤的象征,
[01:05.648]红玫瑰是爱情的象征。
[01:13.028]红玫瑰很快就枯萎了,
[01:20.332]黑玫瑰又绽放了。
[01:58.096]你还记得春天我是怎样带你来的吗
[02:01.807]我正在第一次约会
[02:05.499]小束红玫瑰
[02:08.667]和他一起——爱的宣言?
[02:12.843]当你和我分别时
[02:16.523]我看到旧公园里盛开着奇异的花朵,
[02:20.165]比黑还要黑。
[02:26.577]黑玫瑰是悲伤的象征,
[02:33.921]红玫瑰是爱情的象征。
[02:41.433]红玫瑰很快就枯萎了,
[02:48.615]黑玫瑰又绽放了。
[03:22.058]黑玫瑰是悲伤的象征,
[03:29.094]红玫瑰是爱情的象征。
[03:36.595]红玫瑰很快就枯萎了,
[03:43.819]黑玫瑰又绽放了。

📝 纯歌词版本

作词 : Сергей Кузнецов
 作曲 : Анатолий Розанов
Разноцветьем красок и цветов
Полнится земля весною,
Согревая сердце вновь и вновь
Своею красотою.
Но среди гвоздик и васильков,
Незабудок и ромашек
Не встречал ни разу я цветов
Грустнее чёрных роз.
Чёрные розы — символ печали,
Красные розы — символ любви.
Красные розы быстро завяли,
Чёрные розы вновь расцвели.
Помнишь, как весной тебе принёс
Я на первое свиданье
Небольшой букет из красных роз
И с ним — влюбви признанье?
А когда расстались я и ты,
Видел я, как в старом парке Распускались странные цветы,
Чернее черноты.
Чёрные розы — символ печали,
Красные розы — символ любви.
Красные розы быстро завяли,
Чёрные розы вновь расцвели.
Чёрные розы — символ печали,
Красные розы — символ любви.
Красные розы быстро завяли,
Чёрные розы вновь расцвели.
正在播放: О черных и красных розах
0:00 / 0:00
加载歌词中...
О черных и красных розах
Вадим Казаченко / Фристайл