📝 纯歌词版本
創(つく)り出(だ)すために造(つく)られた
同(おな)じ姿(すがた) 等(ひと)しく愛(あい)されるために
シリアルナンバー「BMD2(ビーエムディーに)」の私(わたし)
目覚(めざ)めたのは
ゴミ処理場(しょりじょう)の中(なか)
また一人(ひとり) 投(な)げ込(こ)まれてきた
不良品(ふりょうひん)は必要(ひつよう)とされないの
「C factory(シーファクトリー)」地下(ちか)43階(よんじゅうさんかい)から
逃(に)げ出(だ)すのは 不可能(ふかのう)なこと
「愛(あい)されるべき玩具(おもちゃ)に
個性(こせい)などいらない」
「量産型(りょうさんかた)は量産型(りょうさんかた)らしく」
その規律(きりつ)を乱(みだ)す 私(わたし)たちの存在(そんざい)
彼(かれ)らにとってそれは 許(ゆる)されぬこと
鉄屑(てつくず)に埋(う)もれてた
ネジと歯車(はぐるま)とプライド
それが当(あ)たり前(まえ)なら
どうして私(わたし)たちは生(う)まれたの?
自我(じが)を手(て)に入(い)れたイレギュラー
そんな私(わたし)たちの出会(であ)いは
虚飾(きょしょく)の世界(せかい)で起(お)きた
一(ひと)つの奇跡(きせき)の始(はじ)まり でした…
知(し)っていた 外(そと)に出(で)るルート
鍵(かぎ)のない 壊(こわ)れかけた排気口(はいきこう)
どうしてみんな
わかっているはずなのに
誰(だれ)一人(ひとり) 動(うご)こうとしないの?
知(し)っていた 外(そと)の世界(せかい)のこと
どうせそこに いいことなんてないの
だけどあなた 一生懸命(いっしょうけんめい)なのね
ほんの少(すこ)し 考(かんが)えてあげる
「勘違(かんちが)いしないでよ
別(べつ)にあなたの為(ため)じゃないんだから!」
「うん、わかってるよ
どうもありがとうね!」
さあ今(いま)始(はじ)まる 私(わたし)たちの戦(たたか)い
ゴミ処理場(しょりじょう)から 新(あたら)しい世界(せかい)へ
普通(ふつう)に生(う)まれたなら
幸(しあわ)せに生(い)きられたかな?
不良品(ふりょうひん)の私(わたし)たち
本当(ほんとう)に誰(だれ)にも愛(あい)されないの?
それを確(たし)かめるために今(いま)
二人(ふたり)でここから抜(ぬ)け出(だ)そう
虚飾(きょしょく)の世界(せかい)で起(お)きた
一(ひと)つの冒険(ぼうけん)の始(はじ)まり
やがて訪(おとず)れる
いくつかの出会(であ)いと別(わか)れ
やがて君(きみ)たちは
多(おお)くのことを学(まな)ぶ
普通(ふつう)とは何(なに)か
それは正(ただ)しいことなのか
だけどいまはただ
ひたすら走(はし)り続(つづ)ければいい
鉄屑(てつくず)に埋(う)もれてた
ネジと歯車(はぐるま)とプライド
それが当(あ)たり前(まえ)なら
どうして私(わたし)たちは生(う)まれたの?
自我(じが)を手(て)に入(い)れたイレギュラー
そんな私(わたし)たちの出会(であ)いは
虚飾(きょしょく)の世界(せかい)で起(お)きた
一(ひと)つの奇跡(きせき)の始(はじ)まり でした…
🎵 LRC歌词版本
[00:31.690]創(つく)り出(だ)すために造(つく)られた
[00:35.530]同(おな)じ姿(すがた) 等(ひと)しく愛(あい)されるために
[00:39.430]シリアルナンバー「BMD2(ビーエムディーに)」の私(わたし)
[00:43.270]目覚(めざ)めたのは
[00:44.980]ゴミ処理場(しょりじょう)の中(なか)
[00:46.450]
[00:47.150]また一人(ひとり) 投(な)げ込(こ)まれてきた
[00:50.890]不良品(ふりょうひん)は必要(ひつよう)とされないの
[00:54.740]「C factory(シーファクトリー)」地下(ちか)43階(よんじゅうさんかい)から
[00:58.580]逃(に)げ出(だ)すのは 不可能(ふかのう)なこと
[01:01.410]
[01:02.110]「愛(あい)されるべき玩具(おもちゃ)に
[01:04.320]個性(こせい)などいらない」
[01:06.170]「量産型(りょうさんかた)は量産型(りょうさんかた)らしく」
[01:09.630]その規律(きりつ)を乱(みだ)す 私(わたし)たちの存在(そんざい)
[01:13.240]彼(かれ)らにとってそれは 許(ゆる)されぬこと
[01:17.340]
[01:18.800]鉄屑(てつくず)に埋(う)もれてた
[01:22.350]ネジと歯車(はぐるま)とプライド
[01:26.430]それが当(あ)たり前(まえ)なら
[01:30.030]どうして私(わたし)たちは生(う)まれたの?
[01:34.170]自我(じが)を手(て)に入(い)れたイレギュラー
[01:37.710]そんな私(わたし)たちの出会(であ)いは
[01:41.790]虚飾(きょしょく)の世界(せかい)で起(お)きた
[01:45.470]一(ひと)つの奇跡(きせき)の始(はじ)まり でした…
[01:52.380]
[02:06.810]知(し)っていた 外(そと)に出(で)るルート
[02:10.570]鍵(かぎ)のない 壊(こわ)れかけた排気口(はいきこう)
[02:14.510]どうしてみんな
[02:16.140]わかっているはずなのに
[02:18.340]誰(だれ)一人(ひとり) 動(うご)こうとしないの?
[02:21.500]
[02:22.200]知(し)っていた 外(そと)の世界(せかい)のこと
[02:26.000]どうせそこに いいことなんてないの
[02:29.840]だけどあなた 一生懸命(いっしょうけんめい)なのね
[02:33.670]ほんの少(すこ)し 考(かんが)えてあげる
[02:36.570]
[02:37.270]「勘違(かんちが)いしないでよ
[02:39.330]別(べつ)にあなたの為(ため)じゃないんだから!」
[02:41.620]「うん、わかってるよ
[02:42.900]どうもありがとうね!」
[02:44.730]さあ今(いま)始(はじ)まる 私(わたし)たちの戦(たたか)い
[02:48.350]ゴミ処理場(しょりじょう)から 新(あたら)しい世界(せかい)へ
[02:52.930]
[02:53.810]普通(ふつう)に生(う)まれたなら
[02:57.570]幸(しあわ)せに生(い)きられたかな?
[03:01.470]不良品(ふりょうひん)の私(わたし)たち
[03:05.190]本当(ほんとう)に誰(だれ)にも愛(あい)されないの?
[03:09.200]それを確(たし)かめるために今(いま)
[03:12.770]二人(ふたり)でここから抜(ぬ)け出(だ)そう
[03:16.850]虚飾(きょしょく)の世界(せかい)で起(お)きた
[03:20.450]一(ひと)つの冒険(ぼうけん)の始(はじ)まり
[03:23.980]
[03:24.680]やがて訪(おとず)れる
[03:28.310]いくつかの出会(であ)いと別(わか)れ
[03:32.230]やがて君(きみ)たちは
[03:35.740]多(おお)くのことを学(まな)ぶ
[03:39.880]普通(ふつう)とは何(なに)か
[03:43.170]それは正(ただ)しいことなのか
[03:47.520]だけどいまはただ
[03:51.350]ひたすら走(はし)り続(つづ)ければいい
[03:55.380]
[04:27.540]鉄屑(てつくず)に埋(う)もれてた
[04:30.580]ネジと歯車(はぐるま)とプライド
[04:34.630]それが当(あ)たり前(まえ)なら
[04:38.230]どうして私(わたし)たちは生(う)まれたの?
[04:42.340]自我(じが)を手(て)に入(い)れたイレギュラー
[04:45.940]そんな私(わたし)たちの出会(であ)いは
[04:49.940]虚飾(きょしょく)の世界(せかい)で起(お)きた
[04:53.630]一(ひと)つの奇跡(きせき)の始(はじ)まり でした…
[05:01.520]
🌍 纯翻译歌词
為了平等地受人喜愛
被以相同樣子製作出來
系統編號「BMD2」的我
醒來的時候
發現自己身處垃圾處理場之中
又有一個人 被丟進來了
畢竟這世界不需瑕疵品
要從「C factory」地下43樓逃出
根本是不可能的事
「被人所愛的玩具
不需要什麼個性」
「量產品就該有量產品的樣子」
破壞那項規矩的 我們的存在本身
對他們而言 無法接受
曾深埋在鐵屑之中的是
螺絲、齒輪及自尊
如果這是天經地義的話
為何我們會誕生於世呢?
得到自我意志
身為非正規品的我們的相遇
是這虛有其表的世界裡
所發生的奇蹟(已然發生的奇蹟)
我知道了 往外脫逃的路徑
那是沒有上鎖 即將損壞的排氣口
大家明明應該
已經心知肚明了
為何沒人 採取行動呢?
我早就知道 外面的世界是如何的
反正那裡 根本沒什麼好事
然而既然妳 那麼努力想要脫逃
我也稍微 考慮一下好了
「可別搞錯了
我才不是為了妳才這麼做的!」
「嗯,這我明白
非常謝謝妳!」
來吧 現在我們的戰爭 即將展開
從垃圾處理場 前往斬新的世界
惝若我們都是普通的玩具
就可以活在幸福之中嗎?
我們身為瑕疵品
真的無法受任何人喜愛嗎?
為了確認這點 如今
我們二人打算從這逃出
在虛有其表的世界裡
揭開冒險的序幕
不久之後妳們將會面臨
無數相遇及別離
不久之後妳們將會
學得眾多道理
普通為何物?
那才是正確的嗎?
而妳們現在
只需專心一致地向前奔馳
曾深埋在鐵屑之中的是
螺絲、齒輪及自尊
如果這是天經地義的話
為何我們會誕生於世呢?
得到自我意志
身為非正規品的我們的相遇
是這虛有其表的世界裡
所發生的奇蹟(已然發生的奇蹟)
🔤 LRC翻译歌词
[00:31.690]為了平等地受人喜愛
[00:35.530]被以相同樣子製作出來
[00:39.430]系統編號「BMD2」的我
[00:43.270]醒來的時候
[00:44.980]發現自己身處垃圾處理場之中
[00:46.450]
[00:47.150]又有一個人 被丟進來了
[00:50.890]畢竟這世界不需瑕疵品
[00:54.740]要從「C factory」地下43樓逃出
[00:58.580]根本是不可能的事
[01:01.410]
[01:02.110]「被人所愛的玩具
[01:04.320]不需要什麼個性」
[01:06.170]「量產品就該有量產品的樣子」
[01:09.630]破壞那項規矩的 我們的存在本身
[01:13.240]對他們而言 無法接受
[01:17.340]
[01:18.800]曾深埋在鐵屑之中的是
[01:22.350]螺絲、齒輪及自尊
[01:26.430]如果這是天經地義的話
[01:30.030]為何我們會誕生於世呢?
[01:34.170]得到自我意志
[01:37.710]身為非正規品的我們的相遇
[01:41.790]是這虛有其表的世界裡
[01:45.470]所發生的奇蹟(已然發生的奇蹟)
[01:52.380]
[02:06.810]我知道了 往外脫逃的路徑
[02:10.570]那是沒有上鎖 即將損壞的排氣口
[02:14.510]大家明明應該
[02:16.140]已經心知肚明了
[02:18.340]為何沒人 採取行動呢?
[02:21.500]
[02:22.200]我早就知道 外面的世界是如何的
[02:26.000]反正那裡 根本沒什麼好事
[02:29.840]然而既然妳 那麼努力想要脫逃
[02:33.670]我也稍微 考慮一下好了
[02:36.570]
[02:37.270]「可別搞錯了
[02:39.330]我才不是為了妳才這麼做的!」
[02:41.620]「嗯,這我明白
[02:42.900]非常謝謝妳!」
[02:44.730]來吧 現在我們的戰爭 即將展開
[02:48.350]從垃圾處理場 前往斬新的世界
[02:52.930]
[02:53.810]惝若我們都是普通的玩具
[02:57.570]就可以活在幸福之中嗎?
[03:01.470]我們身為瑕疵品
[03:05.190]真的無法受任何人喜愛嗎?
[03:09.200]為了確認這點 如今
[03:12.770]我們二人打算從這逃出
[03:16.850]在虛有其表的世界裡
[03:20.450]揭開冒險的序幕
[03:23.980]
[03:24.680]不久之後妳們將會面臨
[03:28.310]無數相遇及別離
[03:32.230]不久之後妳們將會
[03:35.740]學得眾多道理
[03:39.880]普通為何物?
[03:43.170]那才是正確的嗎?
[03:47.520]而妳們現在
[03:51.350]只需專心一致地向前奔馳
[03:55.380]
[04:27.540]曾深埋在鐵屑之中的是
[04:30.580]螺絲、齒輪及自尊
[04:34.630]如果這是天經地義的話
[04:38.230]為何我們會誕生於世呢?
[04:42.340]得到自我意志
[04:45.940]身為非正規品的我們的相遇
[04:49.940]是這虛有其表的世界裡
[04:53.630]所發生的奇蹟(已然發生的奇蹟)
[05:01.520]
📝 纯歌词版本
創(つく)り出(だ)すために造(つく)られた
同(おな)じ姿(すがた) 等(ひと)しく愛(あい)されるために
シリアルナンバー「BMD2(ビーエムディーに)」の私(わたし)
目覚(めざ)めたのは
ゴミ処理場(しょりじょう)の中(なか)
また一人(ひとり) 投(な)げ込(こ)まれてきた
不良品(ふりょうひん)は必要(ひつよう)とされないの
「C factory(シーファクトリー)」地下(ちか)43階(よんじゅうさんかい)から
逃(に)げ出(だ)すのは 不可能(ふかのう)なこと
「愛(あい)されるべき玩具(おもちゃ)に
個性(こせい)などいらない」
「量産型(りょうさんかた)は量産型(りょうさんかた)らしく」
その規律(きりつ)を乱(みだ)す 私(わたし)たちの存在(そんざい)
彼(かれ)らにとってそれは 許(ゆる)されぬこと
鉄屑(てつくず)に埋(う)もれてた
ネジと歯車(はぐるま)とプライド
それが当(あ)たり前(まえ)なら
どうして私(わたし)たちは生(う)まれたの?
自我(じが)を手(て)に入(い)れたイレギュラー
そんな私(わたし)たちの出会(であ)いは
虚飾(きょしょく)の世界(せかい)で起(お)きた
一(ひと)つの奇跡(きせき)の始(はじ)まり でした…
知(し)っていた 外(そと)に出(で)るルート
鍵(かぎ)のない 壊(こわ)れかけた排気口(はいきこう)
どうしてみんな
わかっているはずなのに
誰(だれ)一人(ひとり) 動(うご)こうとしないの?
知(し)っていた 外(そと)の世界(せかい)のこと
どうせそこに いいことなんてないの
だけどあなた 一生懸命(いっしょうけんめい)なのね
ほんの少(すこ)し 考(かんが)えてあげる
「勘違(かんちが)いしないでよ
別(べつ)にあなたの為(ため)じゃないんだから!」
「うん、わかってるよ
どうもありがとうね!」
さあ今(いま)始(はじ)まる 私(わたし)たちの戦(たたか)い
ゴミ処理場(しょりじょう)から 新(あたら)しい世界(せかい)へ
普通(ふつう)に生(う)まれたなら
幸(しあわ)せに生(い)きられたかな?
不良品(ふりょうひん)の私(わたし)たち
本当(ほんとう)に誰(だれ)にも愛(あい)されないの?
それを確(たし)かめるために今(いま)
二人(ふたり)でここから抜(ぬ)け出(だ)そう
虚飾(きょしょく)の世界(せかい)で起(お)きた
一(ひと)つの冒険(ぼうけん)の始(はじ)まり
やがて訪(おとず)れる
いくつかの出会(であ)いと別(わか)れ
やがて君(きみ)たちは
多(おお)くのことを学(まな)ぶ
普通(ふつう)とは何(なに)か
それは正(ただ)しいことなのか
だけどいまはただ
ひたすら走(はし)り続(つづ)ければいい
鉄屑(てつくず)に埋(う)もれてた
ネジと歯車(はぐるま)とプライド
それが当(あ)たり前(まえ)なら
どうして私(わたし)たちは生(う)まれたの?
自我(じが)を手(て)に入(い)れたイレギュラー
そんな私(わたし)たちの出会(であ)いは
虚飾(きょしょく)の世界(せかい)で起(お)きた
一(ひと)つの奇跡(きせき)の始(はじ)まり でした…
🎵 LRC歌词版本
[00:31.690]創(つく)り出(だ)すために造(つく)られた
[00:35.530]同(おな)じ姿(すがた) 等(ひと)しく愛(あい)されるために
[00:39.430]シリアルナンバー「BMD2(ビーエムディーに)」の私(わたし)
[00:43.270]目覚(めざ)めたのは
[00:44.980]ゴミ処理場(しょりじょう)の中(なか)
[00:46.450]
[00:47.150]また一人(ひとり) 投(な)げ込(こ)まれてきた
[00:50.890]不良品(ふりょうひん)は必要(ひつよう)とされないの
[00:54.740]「C factory(シーファクトリー)」地下(ちか)43階(よんじゅうさんかい)から
[00:58.580]逃(に)げ出(だ)すのは 不可能(ふかのう)なこと
[01:01.410]
[01:02.110]「愛(あい)されるべき玩具(おもちゃ)に
[01:04.320]個性(こせい)などいらない」
[01:06.170]「量産型(りょうさんかた)は量産型(りょうさんかた)らしく」
[01:09.630]その規律(きりつ)を乱(みだ)す 私(わたし)たちの存在(そんざい)
[01:13.240]彼(かれ)らにとってそれは 許(ゆる)されぬこと
[01:17.340]
[01:18.800]鉄屑(てつくず)に埋(う)もれてた
[01:22.350]ネジと歯車(はぐるま)とプライド
[01:26.430]それが当(あ)たり前(まえ)なら
[01:30.030]どうして私(わたし)たちは生(う)まれたの?
[01:34.170]自我(じが)を手(て)に入(い)れたイレギュラー
[01:37.710]そんな私(わたし)たちの出会(であ)いは
[01:41.790]虚飾(きょしょく)の世界(せかい)で起(お)きた
[01:45.470]一(ひと)つの奇跡(きせき)の始(はじ)まり でした…
[01:52.380]
[02:06.810]知(し)っていた 外(そと)に出(で)るルート
[02:10.570]鍵(かぎ)のない 壊(こわ)れかけた排気口(はいきこう)
[02:14.510]どうしてみんな
[02:16.140]わかっているはずなのに
[02:18.340]誰(だれ)一人(ひとり) 動(うご)こうとしないの?
[02:21.500]
[02:22.200]知(し)っていた 外(そと)の世界(せかい)のこと
[02:26.000]どうせそこに いいことなんてないの
[02:29.840]だけどあなた 一生懸命(いっしょうけんめい)なのね
[02:33.670]ほんの少(すこ)し 考(かんが)えてあげる
[02:36.570]
[02:37.270]「勘違(かんちが)いしないでよ
[02:39.330]別(べつ)にあなたの為(ため)じゃないんだから!」
[02:41.620]「うん、わかってるよ
[02:42.900]どうもありがとうね!」
[02:44.730]さあ今(いま)始(はじ)まる 私(わたし)たちの戦(たたか)い
[02:48.350]ゴミ処理場(しょりじょう)から 新(あたら)しい世界(せかい)へ
[02:52.930]
[02:53.810]普通(ふつう)に生(う)まれたなら
[02:57.570]幸(しあわ)せに生(い)きられたかな?
[03:01.470]不良品(ふりょうひん)の私(わたし)たち
[03:05.190]本当(ほんとう)に誰(だれ)にも愛(あい)されないの?
[03:09.200]それを確(たし)かめるために今(いま)
[03:12.770]二人(ふたり)でここから抜(ぬ)け出(だ)そう
[03:16.850]虚飾(きょしょく)の世界(せかい)で起(お)きた
[03:20.450]一(ひと)つの冒険(ぼうけん)の始(はじ)まり
[03:23.980]
[03:24.680]やがて訪(おとず)れる
[03:28.310]いくつかの出会(であ)いと別(わか)れ
[03:32.230]やがて君(きみ)たちは
[03:35.740]多(おお)くのことを学(まな)ぶ
[03:39.880]普通(ふつう)とは何(なに)か
[03:43.170]それは正(ただ)しいことなのか
[03:47.520]だけどいまはただ
[03:51.350]ひたすら走(はし)り続(つづ)ければいい
[03:55.380]
[04:27.540]鉄屑(てつくず)に埋(う)もれてた
[04:30.580]ネジと歯車(はぐるま)とプライド
[04:34.630]それが当(あ)たり前(まえ)なら
[04:38.230]どうして私(わたし)たちは生(う)まれたの?
[04:42.340]自我(じが)を手(て)に入(い)れたイレギュラー
[04:45.940]そんな私(わたし)たちの出会(であ)いは
[04:49.940]虚飾(きょしょく)の世界(せかい)で起(お)きた
[04:53.630]一(ひと)つの奇跡(きせき)の始(はじ)まり でした…
[05:01.520]
🌍 纯翻译歌词
為了平等地受人喜愛
被以相同樣子製作出來
系統編號「BMD2」的我
醒來的時候
發現自己身處垃圾處理場之中
又有一個人 被丟進來了
畢竟這世界不需瑕疵品
要從「C factory」地下43樓逃出
根本是不可能的事
「被人所愛的玩具
不需要什麼個性」
「量產品就該有量產品的樣子」
破壞那項規矩的 我們的存在本身
對他們而言 無法接受
曾深埋在鐵屑之中的是
螺絲、齒輪及自尊
如果這是天經地義的話
為何我們會誕生於世呢?
得到自我意志
身為非正規品的我們的相遇
是這虛有其表的世界裡
所發生的奇蹟(已然發生的奇蹟)
我知道了 往外脫逃的路徑
那是沒有上鎖 即將損壞的排氣口
大家明明應該
已經心知肚明了
為何沒人 採取行動呢?
我早就知道 外面的世界是如何的
反正那裡 根本沒什麼好事
然而既然妳 那麼努力想要脫逃
我也稍微 考慮一下好了
「可別搞錯了
我才不是為了妳才這麼做的!」
「嗯,這我明白
非常謝謝妳!」
來吧 現在我們的戰爭 即將展開
從垃圾處理場 前往斬新的世界
惝若我們都是普通的玩具
就可以活在幸福之中嗎?
我們身為瑕疵品
真的無法受任何人喜愛嗎?
為了確認這點 如今
我們二人打算從這逃出
在虛有其表的世界裡
揭開冒險的序幕
不久之後妳們將會面臨
無數相遇及別離
不久之後妳們將會
學得眾多道理
普通為何物?
那才是正確的嗎?
而妳們現在
只需專心一致地向前奔馳
曾深埋在鐵屑之中的是
螺絲、齒輪及自尊
如果這是天經地義的話
為何我們會誕生於世呢?
得到自我意志
身為非正規品的我們的相遇
是這虛有其表的世界裡
所發生的奇蹟(已然發生的奇蹟)
🔤 LRC翻译歌词
[00:31.690]為了平等地受人喜愛
[00:35.530]被以相同樣子製作出來
[00:39.430]系統編號「BMD2」的我
[00:43.270]醒來的時候
[00:44.980]發現自己身處垃圾處理場之中
[00:46.450]
[00:47.150]又有一個人 被丟進來了
[00:50.890]畢竟這世界不需瑕疵品
[00:54.740]要從「C factory」地下43樓逃出
[00:58.580]根本是不可能的事
[01:01.410]
[01:02.110]「被人所愛的玩具
[01:04.320]不需要什麼個性」
[01:06.170]「量產品就該有量產品的樣子」
[01:09.630]破壞那項規矩的 我們的存在本身
[01:13.240]對他們而言 無法接受
[01:17.340]
[01:18.800]曾深埋在鐵屑之中的是
[01:22.350]螺絲、齒輪及自尊
[01:26.430]如果這是天經地義的話
[01:30.030]為何我們會誕生於世呢?
[01:34.170]得到自我意志
[01:37.710]身為非正規品的我們的相遇
[01:41.790]是這虛有其表的世界裡
[01:45.470]所發生的奇蹟(已然發生的奇蹟)
[01:52.380]
[02:06.810]我知道了 往外脫逃的路徑
[02:10.570]那是沒有上鎖 即將損壞的排氣口
[02:14.510]大家明明應該
[02:16.140]已經心知肚明了
[02:18.340]為何沒人 採取行動呢?
[02:21.500]
[02:22.200]我早就知道 外面的世界是如何的
[02:26.000]反正那裡 根本沒什麼好事
[02:29.840]然而既然妳 那麼努力想要脫逃
[02:33.670]我也稍微 考慮一下好了
[02:36.570]
[02:37.270]「可別搞錯了
[02:39.330]我才不是為了妳才這麼做的!」
[02:41.620]「嗯,這我明白
[02:42.900]非常謝謝妳!」
[02:44.730]來吧 現在我們的戰爭 即將展開
[02:48.350]從垃圾處理場 前往斬新的世界
[02:52.930]
[02:53.810]惝若我們都是普通的玩具
[02:57.570]就可以活在幸福之中嗎?
[03:01.470]我們身為瑕疵品
[03:05.190]真的無法受任何人喜愛嗎?
[03:09.200]為了確認這點 如今
[03:12.770]我們二人打算從這逃出
[03:16.850]在虛有其表的世界裡
[03:20.450]揭開冒險的序幕
[03:23.980]
[03:24.680]不久之後妳們將會面臨
[03:28.310]無數相遇及別離
[03:32.230]不久之後妳們將會
[03:35.740]學得眾多道理
[03:39.880]普通為何物?
[03:43.170]那才是正確的嗎?
[03:47.520]而妳們現在
[03:51.350]只需專心一致地向前奔馳
[03:55.380]
[04:27.540]曾深埋在鐵屑之中的是
[04:30.580]螺絲、齒輪及自尊
[04:34.630]如果這是天經地義的話
[04:38.230]為何我們會誕生於世呢?
[04:42.340]得到自我意志
[04:45.940]身為非正規品的我們的相遇
[04:49.940]是這虛有其表的世界裡
[04:53.630]所發生的奇蹟(已然發生的奇蹟)
[05:01.520]