Бомбардировщики

歌手: Леонид Утёсов • 时间:

📝 纯歌词版本

作词 : Джимми МакХью/Самуил Болотин/Гарольд Адамсон/Татьяна Сикорская
 作曲 : Джимми МакХью/Самуил Болотин/Гарольд Адамсон/Татьяна Сикорская
Был озабочен очень воздушный наш народ:
К нам не вернулся ночью с бомбежки самолет.
Радисты скребли в эфире, волну найдя едва,
И вот без пяти четыре услышали слова:

"Мы летим, ковыляя во мгле,
Мы ползем на последнем крыле.
Бак пробит, хвост горит и машина летит
На честном слове и на одном крыле..."

Ну, дела! Ночь была!
Их объекты разбомбили мы до тла.
Мы ушли, ковыляя во мгле,
Мы к родной подлетаем земле.
Вся команда цела и машина пришла,
На честном слове и на одном крыле.

Мы ушли, ковыляя во мгле,
Мы к родной подлетаем земле.
Вся команда цела и машина пришла,
На честном слове и на одном крыле.

🎵 LRC歌词版本

[00:00.000] 作词 : Джимми МакХью/Самуил Болотин/Гарольд Адамсон/Татьяна Сикорская
[00:01.000] 作曲 : Джимми МакХью/Самуил Болотин/Гарольд Адамсон/Татьяна Сикорская
[00:39.986]Был озабочен очень воздушный наш народ:
[00:43.771]К нам не вернулся ночью с бомбежки самолет.
[00:48.024]Радисты скребли в эфире, волну найдя едва,
[00:52.204]И вот без пяти четыре услышали слова:
[00:55.780]
[00:56.549]"Мы летим, ковыляя во мгле,
[01:00.431]Мы ползем на последнем крыле.
[01:04.756]Бак пробит, хвост горит и машина летит
[01:08.581]На честном слове и на одном крыле..."
[01:12.158]
[01:13.233]Ну, дела! Ночь была!
[01:17.106]Их объекты разбомбили мы до тла.
[01:21.443]Мы ушли, ковыляя во мгле,
[01:25.645]Мы к родной подлетаем земле.
[01:29.628]Вся команда цела и машина пришла,
[01:33.344]На честном слове и на одном крыле.
[01:37.269]
[01:54.694]Мы ушли, ковыляя во мгле,
[01:58.688]Мы к родной подлетаем земле.
[02:02.600]Вся команда цела и машина пришла,
[02:06.503]На честном слове и на одном крыле.

🌍 纯翻译歌词

飞行中队的战士焦急地盼着,
这夜袭的战机却迟迟未归航,
无线电员在杂波中艰难地搜寻,
在4点55分终于有丝希望:

“我们在浓雾中艰难航行,
我们仅剩一片完整机翼。
油箱穿孔,尾翼燃烧,铁鸟身虽残但志坚
全凭信念与一侧残翼……”

好家伙!惊魂夜!
将敌方目标彻底夷平。
我们在硝烟中举步维艰,
终于看见那祖国地平线。
全员无恙,战鹰归巢,

我们在硝烟中举步维艰,
终于看见那祖国地平线。
全员无恙,战鹰归巢,
全凭信念与一片残翼。

🔤 LRC翻译歌词

[by:鲍里斯_亚历山德罗夫]
[00:39.986]飞行中队的战士焦急地盼着,
[00:43.771]这夜袭的战机却迟迟未归航,
[00:48.024]无线电员在杂波中艰难地搜寻,
[00:52.204]在4点55分终于有丝希望:
[00:55.780]
[00:56.549]“我们在浓雾中艰难航行,
[01:00.431]我们仅剩一片完整机翼。
[01:04.756]油箱穿孔,尾翼燃烧,铁鸟身虽残但志坚
[01:08.581]全凭信念与一侧残翼……”
[01:12.158]
[01:13.233]好家伙!惊魂夜!
[01:17.106]将敌方目标彻底夷平。
[01:21.443]我们在硝烟中举步维艰,
[01:25.645]终于看见那祖国地平线。
[01:29.628]全员无恙,战鹰归巢,
[01:33.344]
[01:37.269]我们在硝烟中举步维艰,
[01:54.694]终于看见那祖国地平线。
[01:58.688]全员无恙,战鹰归巢,
[02:02.600]全凭信念与一片残翼。
[02:06.503]

📝 纯歌词版本

作词 : Джимми МакХью/Самуил Болотин/Гарольд Адамсон/Татьяна Сикорская
 作曲 : Джимми МакХью/Самуил Болотин/Гарольд Адамсон/Татьяна Сикорская
Был озабочен очень воздушный наш народ:
К нам не вернулся ночью с бомбежки самолет.
Радисты скребли в эфире, волну найдя едва,
И вот без пяти четыре услышали слова:

"Мы летим, ковыляя во мгле,
Мы ползем на последнем крыле.
Бак пробит, хвост горит и машина летит
На честном слове и на одном крыле..."

Ну, дела! Ночь была!
Их объекты разбомбили мы до тла.
Мы ушли, ковыляя во мгле,
Мы к родной подлетаем земле.
Вся команда цела и машина пришла,
На честном слове и на одном крыле.

Мы ушли, ковыляя во мгле,
Мы к родной подлетаем земле.
Вся команда цела и машина пришла,
На честном слове и на одном крыле.

🎧 猜你喜欢

Случайный вальс

查看歌词

В землянке

查看歌词

Джаз-болельщик

查看歌词

Собачий вальс

查看歌词

В метель

查看歌词

С одесского кичмана

查看歌词

В метель

查看歌词

Дорога на Берлин

查看歌词
正在播放: Бомбардировщики
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Бомбардировщики
Леонид Утёсов