Prolog

歌手: Various Artists • 时间:

📝 纯歌词版本

Aber warum, Lucheni?
Warum haben Sie die Kaiserin Elisabeth ermordet?
Alla malora!
Antworten Sie, Luigi Lucheni!

Nacht für Nacht dieselbe Frage,
seit hundert Jahren!
Was soll die Fragerei?
Merda. Ich bin tot!
Das gemeine Attentat auf die Kaiserin von Österreich...
Va a farti fottere!
Nennen Sie endlich die Hintergründe!

Ich habe sie ermordet, weil sie es wollte.
Reden Sie keinn Unsinn!
Sie wollte es. Dafür gibt es ehrenwerte Zeugen.
Was für Zeugen sollen das sein?
Ihre Zeitgenossen,bitte sehr!
Kommen alle nicht zur Ruhe...
und reden immer noch von... Elisabeth!
Versunken ist die alte Welt;
verfault das Fleisch, verblasst der Glanz.
Doch wo sich Geist zu Geist gesellt,
da tanzt man noch den Totentanz...
Lust, Leid - Wahnsinn, der uns treibt.
Not, Neid - Pflicht die uns erdrückt.
Traum, Tran - alles, was uns bleibt:
Wunsch, Wahn, der die Welt verrückt...
Elisabeth, Elisabeth
- selbst hier dun von uns getrennt.
Ein Rätsel, das kein Geist errät,
ein Zeichen, das kein Mensch erkennt.
Scheu, schwach - glücklich und verflucht.
Wild, wach - einsam und begehrt.
Arm, reich - was hast du gesucht?
Hart, weich - was hat dich zerstört?

Niemand war so stolz wie sie.
Sie verachtete euch.
Sie hat gelacht über euch.
Wir dem Tod geweiht...
Niemand hat sie je verstanden,
nie gab sie die Freiheit auf.
Sie wollte in das Dunkel blicken
Sie hat ersehnt,war wir verfluchten.
Was uns erschrak hat sie geliebt.
Alle tanzten mit dem Tod-
doch niemand wie Elisabeth...
Alle tanzten mit dem Tod-
doch niemand wie Elisabeth...
Alle tanzten mit dem Tod-
doch niemand wie Elisabeth...
Alle tanzten mit dem Tod-
doch niemand wie Elisabeth...
Attenzione! Seine Majestät der Tod!

Was hat es zu bedeuten: dies alte Lied,
das mir seit jenen Zeiten die Brust durchglüht?
Engel nennen's Freude, Teufel nennen's Pein,
Menschen meinen, es muss Liebe sein.
Mein Auftrag heißt zerstören. Ich tu es kalt.
Ich hol, die mir gehören, jung oder alt.
Weiss nicht, wie geschehn kann, was es gar nicht gibt –
Doch es stimmt: Ich habe sie geliebt.
Sie weichen aus, Lucheni!

Aber wenn ich es Ihnen sage!
Sie liebte den Tod. Und er liebte sie.
Zum leztenmal, Lucheni:
Wer waren Ihre Hintermänner?
Der Tod! Nur der Tod ...
Das Motiv, Lucheni!
Die Liebe. Una grande amore ...
Ha, ha, ha ...!
Elisabeth, Elisabeth!
Elisabeth!
Elisabeth! Elizabeth!
Elisabeth, Elisabeth!
Elisabeth!
Elisabeth, Elisabeth!
Elizabeth!
Elisabeth, Elisabeth!
Elisabeth!
Elisabeth, Elisabeth,Elisabeth!

🎵 LRC歌词版本

[00:10.33]Aber warum, Lucheni?
[00:12.40]Warum haben Sie die Kaiserin Elisabeth ermordet?
[00:16.56]Alla malora!
[00:18.61]Antworten Sie, Luigi Lucheni!
[00:22.16]
[00:24.13]Nacht für Nacht dieselbe Frage,
[00:27.11]seit hundert Jahren!
[00:29.07]Was soll die Fragerei?
[00:31.86]Merda. Ich bin tot!
[00:34.38]Das gemeine Attentat auf die Kaiserin von Österreich...
[00:37.53]Va a farti fottere!
[00:39.32]Nennen Sie endlich die Hintergründe!
[00:42.34]
[00:44.75]Ich habe sie ermordet, weil sie es wollte.
[00:49.68]Reden Sie keinn Unsinn!
[00:51.05]Sie wollte es. Dafür gibt es ehrenwerte Zeugen.
[00:56.75]Was für Zeugen sollen das sein?
[00:58.52]Ihre Zeitgenossen,bitte sehr!
[01:03.44]Kommen alle nicht zur Ruhe...
[01:06.15]und reden immer noch von... Elisabeth!
[01:12.17]Versunken ist die alte Welt;
[01:16.36]verfault das Fleisch, verblasst der Glanz.
[01:19.53]Doch wo sich Geist zu Geist gesellt,
[01:23.14]da tanzt man noch den Totentanz...
[01:26.75]Lust, Leid - Wahnsinn, der uns treibt.
[01:30.63]Not, Neid - Pflicht die uns erdrückt.
[01:34.15]Traum, Tran - alles, was uns bleibt:
[01:37.69]Wunsch, Wahn, der die Welt verrückt...
[01:41.11]Elisabeth, Elisabeth
[01:44.29]- selbst hier dun von uns getrennt.
[01:47.88]Ein Rätsel, das kein Geist errät,
[01:51.54]ein Zeichen, das kein Mensch erkennt.
[01:55.17]Scheu, schwach - glücklich und verflucht.
[01:58.80]Wild, wach - einsam und begehrt.
[02:02.40]Arm, reich - was hast du gesucht?
[02:06.17]Hart, weich - was hat dich zerstört?
[02:09.80]
[02:13.77]Niemand war so stolz wie sie.
[02:16.24]Sie verachtete euch.
[02:18.28]Sie hat gelacht über euch.
[02:20.62]Wir dem Tod geweiht...
[02:22.60]Niemand hat sie je verstanden,
[02:24.52]nie gab sie die Freiheit auf.
[02:26.35]Sie wollte in das Dunkel blicken
[02:28.56]Sie hat ersehnt,war wir verfluchten.
[02:30.10]Was uns erschrak hat sie geliebt.
[02:32.62]Alle tanzten mit dem Tod-
[02:36.43]doch niemand wie Elisabeth...
[02:40.60]Alle tanzten mit dem Tod-
[02:44.64]doch niemand wie Elisabeth...
[02:48.46]Alle tanzten mit dem Tod-
[02:52.68]doch niemand wie Elisabeth...
[02:57.23]Alle tanzten mit dem Tod-
[03:00.71]doch niemand wie Elisabeth...
[03:09.17]Attenzione! Seine Majestät der Tod!
[03:18.55]
[03:30.90]Was hat es zu bedeuten: dies alte Lied,
[03:38.84]das mir seit jenen Zeiten die Brust durchglüht?
[03:46.89]Engel nennen's Freude, Teufel nennen's Pein,
[03:54.73]Menschen meinen, es muss Liebe sein.
[04:01.40]Mein Auftrag heißt zerstören. Ich tu es kalt.
[04:13.89]Ich hol, die mir gehören, jung oder alt.
[04:21.80]Weiss nicht, wie geschehn kann, was es gar nicht gibt –
[04:29.38]Doch es stimmt: Ich habe sie geliebt.
[04:48.28]Sie weichen aus, Lucheni!
[04:51.05]
[04:54.83]Aber wenn ich es Ihnen sage!
[04:56.54]Sie liebte den Tod. Und er liebte sie.
[05:01.82]Zum leztenmal, Lucheni:
[05:03.40]Wer waren Ihre Hintermänner?
[05:05.50]Der Tod! Nur der Tod ...
[05:08.80]Das Motiv, Lucheni!
[05:11.16]Die Liebe. Una grande amore ...
[05:15.54]Ha, ha, ha ...!
[05:16.37]Elisabeth, Elisabeth!
[05:19.98]Elisabeth!
[05:21.54]Elisabeth! Elizabeth!
[05:23.53]Elisabeth, Elisabeth!
[05:26.77]Elisabeth!
[05:30.56]Elisabeth, Elisabeth!
[05:33.82]Elizabeth!
[05:38.40]Elisabeth, Elisabeth!
[05:41.34]Elisabeth!
[05:46.20]Elisabeth, Elisabeth,Elisabeth!
[05:50.00]

🌍 纯翻译歌词

为什么,卢凯尼?
你为什么要暗杀伊丽莎白皇后?
见鬼去吧!
快回答,卢伊季·卢凯尼!
日复一日同样的问题,
问了上百年!
怎么还不嫌烦?
妈的,我早就死了!
这场针对奥地利王后的卑劣暗杀...
去他的!
快交代到底有什么内幕!
我谋杀了她,因为她想死。
一派胡言!
她想死。许多尊敬的证人们可以证明。
你到底有什么证人?
她同时代的人,请上来吧!
他们谁也没有罢休...
至今仍在谈论着 伊莉莎白!
旧世界崩塌,
肉身已腐烂,光华已消散
然而鬼魂们成群结队
依然挥踏着死亡之舞...
欲望,痛苦——虚妄驱赶我们前行
穷困,妒忌——重担压得我们倒地
幻梦,空虚——是我们拥有的一切:
渴望,疯狂,令世界丧失了理智...
伊莉莎白,伊莉莎白
即使在这,也跟我们分居两地
一个鬼魂也猜不出的谜题
一个没人认识的标识
害羞,柔弱——既幸福又遭到诅咒
粗野,惊醒——既孤独又受爱戴
贫穷,富有——你追求的是什么?
坚强,软弱——又是什么将你毁灭?
没人像她那般高傲
她鄙视你们

她嘲笑你们
我们这些死神的祭品...
从来没人理解过她
但她从未放弃自由
她坚持直视黑暗
她渴求我们为之诅咒的东西
我们害怕的尽是她的所爱
人人都与死神共舞
但没人象伊莉莎白那样
人人都与死神共舞
但没人像伊莉莎白那样
人人都与死神共舞
但没人像伊莉莎白那样
人人都与死神共舞
但没人像伊莉莎白那样
注意!死神陛下驾到!
这究竟意味着什么?这支古老的歌谣
从那个时代起就充盈着我胸膛?

天使称之欢愉,魔鬼称之痛苦,
而人类,则管它叫爱情。
我的职责是破坏。冷酷而无情
我取走属于我的灵魂,无论老幼
我不知道这陌生的感觉如何产生
但可以确定:我爱过她。
不要东拉西扯,卢凯尼!
我怎么敢对您扯谎!
她爱死神。而死神也爱她!
最后一次机会,卢凯尼:
谁是你的背后主使?
死神!只有死神…
作案动机,卢凯尼!
是爱情!为了伟大的爱情……
伊丽莎白!伊丽莎白!
伊丽莎白!
伊丽莎白!伊丽莎白!

伊丽莎白!伊丽莎白!
伊丽莎白!
伊丽莎白!伊丽莎白!
伊丽莎白!
伊丽莎白!伊丽莎白!
伊丽莎白!
伊丽莎白!伊丽莎白!伊丽莎白!

🔤 LRC翻译歌词

[by:放棹江湖]
[00:10.33]为什么,卢凯尼?
[00:12.40]你为什么要暗杀伊丽莎白皇后?
[00:16.56]见鬼去吧!
[00:18.61]快回答,卢伊季·卢凯尼!
[00:24.13]日复一日同样的问题,
[00:27.11]问了上百年!
[00:29.07]怎么还不嫌烦?
[00:31.86]妈的,我早就死了!
[00:34.38]这场针对奥地利王后的卑劣暗杀...
[00:37.53]去他的!
[00:39.32]快交代到底有什么内幕!
[00:44.75]我谋杀了她,因为她想死。
[00:49.68]一派胡言!
[00:51.05]她想死。许多尊敬的证人们可以证明。
[00:56.75]你到底有什么证人?
[00:58.52]她同时代的人,请上来吧!
[01:03.44]他们谁也没有罢休...
[01:06.15]至今仍在谈论着 伊莉莎白!
[01:12.17]旧世界崩塌,
[01:16.36]肉身已腐烂,光华已消散
[01:19.53]然而鬼魂们成群结队
[01:23.14]依然挥踏着死亡之舞...
[01:26.75]欲望,痛苦——虚妄驱赶我们前行
[01:30.63]穷困,妒忌——重担压得我们倒地
[01:34.15]幻梦,空虚——是我们拥有的一切:
[01:37.69]渴望,疯狂,令世界丧失了理智...
[01:41.11]伊莉莎白,伊莉莎白
[01:44.29]即使在这,也跟我们分居两地
[01:47.88]一个鬼魂也猜不出的谜题
[01:51.54]一个没人认识的标识
[01:55.17]害羞,柔弱——既幸福又遭到诅咒
[01:58.80]粗野,惊醒——既孤独又受爱戴
[02:02.40]贫穷,富有——你追求的是什么?
[02:06.17]坚强,软弱——又是什么将你毁灭?
[02:13.77]没人像她那般高傲
[02:16.24]她鄙视你们
[02:09.80]
[02:18.28]她嘲笑你们
[02:20.62]我们这些死神的祭品...
[02:22.60]从来没人理解过她
[02:24.52]但她从未放弃自由
[02:26.35]她坚持直视黑暗
[02:28.56]她渴求我们为之诅咒的东西
[02:30.10]我们害怕的尽是她的所爱
[02:32.62]人人都与死神共舞
[02:36.43]但没人象伊莉莎白那样
[02:40.60]人人都与死神共舞
[02:44.64]但没人像伊莉莎白那样
[02:48.46]人人都与死神共舞
[02:52.68]但没人像伊莉莎白那样
[02:57.23]人人都与死神共舞
[03:00.71]但没人像伊莉莎白那样
[03:09.17]注意!死神陛下驾到!
[03:30.90]这究竟意味着什么?这支古老的歌谣
[03:38.84]从那个时代起就充盈着我胸膛?
[03:18.55]
[03:46.89]天使称之欢愉,魔鬼称之痛苦,
[03:54.73]而人类,则管它叫爱情。
[04:01.40]我的职责是破坏。冷酷而无情
[04:13.89]我取走属于我的灵魂,无论老幼
[04:21.80]我不知道这陌生的感觉如何产生
[04:29.38]但可以确定:我爱过她。
[04:48.28]不要东拉西扯,卢凯尼!
[04:54.83]我怎么敢对您扯谎!
[04:56.54]她爱死神。而死神也爱她!
[05:01.82]最后一次机会,卢凯尼:
[05:03.40]谁是你的背后主使?
[05:05.50]死神!只有死神…
[05:08.80]作案动机,卢凯尼!
[05:11.16]是爱情!为了伟大的爱情……
[05:16.37]伊丽莎白!伊丽莎白!
[05:19.98]伊丽莎白!
[05:21.54]伊丽莎白!伊丽莎白!
[05:15.54]
[05:23.53]伊丽莎白!伊丽莎白!
[05:26.77]伊丽莎白!
[05:30.56]伊丽莎白!伊丽莎白!
[05:33.82]伊丽莎白!
[05:38.40]伊丽莎白!伊丽莎白!
[05:41.34]伊丽莎白!
[05:46.20]伊丽莎白!伊丽莎白!伊丽莎白!

📝 纯歌词版本

Aber warum, Lucheni?
Warum haben Sie die Kaiserin Elisabeth ermordet?
Alla malora!
Antworten Sie, Luigi Lucheni!

Nacht für Nacht dieselbe Frage,
seit hundert Jahren!
Was soll die Fragerei?
Merda. Ich bin tot!
Das gemeine Attentat auf die Kaiserin von Österreich...
Va a farti fottere!
Nennen Sie endlich die Hintergründe!

Ich habe sie ermordet, weil sie es wollte.
Reden Sie keinn Unsinn!
Sie wollte es. Dafür gibt es ehrenwerte Zeugen.
Was für Zeugen sollen das sein?
Ihre Zeitgenossen,bitte sehr!
Kommen alle nicht zur Ruhe...
und reden immer noch von... Elisabeth!
Versunken ist die alte Welt;
verfault das Fleisch, verblasst der Glanz.
Doch wo sich Geist zu Geist gesellt,
da tanzt man noch den Totentanz...
Lust, Leid - Wahnsinn, der uns treibt.
Not, Neid - Pflicht die uns erdrückt.
Traum, Tran - alles, was uns bleibt:
Wunsch, Wahn, der die Welt verrückt...
Elisabeth, Elisabeth
- selbst hier dun von uns getrennt.
Ein Rätsel, das kein Geist errät,
ein Zeichen, das kein Mensch erkennt.
Scheu, schwach - glücklich und verflucht.
Wild, wach - einsam und begehrt.
Arm, reich - was hast du gesucht?
Hart, weich - was hat dich zerstört?

Niemand war so stolz wie sie.
Sie verachtete euch.
Sie hat gelacht über euch.
Wir dem Tod geweiht...
Niemand hat sie je verstanden,
nie gab sie die Freiheit auf.
Sie wollte in das Dunkel blicken
Sie hat ersehnt,war wir verfluchten.
Was uns erschrak hat sie geliebt.
Alle tanzten mit dem Tod-
doch niemand wie Elisabeth...
Alle tanzten mit dem Tod-
doch niemand wie Elisabeth...
Alle tanzten mit dem Tod-
doch niemand wie Elisabeth...
Alle tanzten mit dem Tod-
doch niemand wie Elisabeth...
Attenzione! Seine Majestät der Tod!

Was hat es zu bedeuten: dies alte Lied,
das mir seit jenen Zeiten die Brust durchglüht?
Engel nennen's Freude, Teufel nennen's Pein,
Menschen meinen, es muss Liebe sein.
Mein Auftrag heißt zerstören. Ich tu es kalt.
Ich hol, die mir gehören, jung oder alt.
Weiss nicht, wie geschehn kann, was es gar nicht gibt –
Doch es stimmt: Ich habe sie geliebt.
Sie weichen aus, Lucheni!

Aber wenn ich es Ihnen sage!
Sie liebte den Tod. Und er liebte sie.
Zum leztenmal, Lucheni:
Wer waren Ihre Hintermänner?
Der Tod! Nur der Tod ...
Das Motiv, Lucheni!
Die Liebe. Una grande amore ...
Ha, ha, ha ...!
Elisabeth, Elisabeth!
Elisabeth!
Elisabeth! Elizabeth!
Elisabeth, Elisabeth!
Elisabeth!
Elisabeth, Elisabeth!
Elizabeth!
Elisabeth, Elisabeth!
Elisabeth!
Elisabeth, Elisabeth,Elisabeth!

🎧 猜你喜欢

This Is Me (From "Camp Rock")

👤 歌手:Various Artists
查看歌词

Nur Liebe zählt

👤 歌手:Various Artists
查看歌词

Bagatelles (6) for String Quartet, Op. 9 (1911–13)

查看歌词

Bye Bye Summer (Radio Edit)

👤 歌手:Various Artists
查看歌词

Мотивация

👤 歌手:Various Artists
查看歌词

Broken Crown (explicit) (Karaoke tribute version originally performed by Mumford and Sons)

👤 歌手:Various Artists
查看歌词

Putting On The Style

👤 歌手:Various Artists
查看歌词

The one you love

👤 歌手:Various Artists
查看歌词

7, Vol. ariations on Bei Mannern Welch Liebe Fuhlen WoO.46 -, Vol. II., Vol. ar, Vol. I

👤 歌手:Various Artists
查看歌词
正在播放: Prolog
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Prolog
Various Artists