📝 纯歌词版本
📋 复制
ゆるり弧を描いたそれは
ほたりと落ちた
はじめからね
紙飛行機(こんなもの)じゃ
届くはずないこと知ってたんだ
『それだけ遠く、それだけ遠く
君が行つてしまつただけさ
それだけなんだ。それだけなんだ。
銀河の さかな あいたいよ
届かぬ想い 届けたくて
サーカトーヴォの おさない気球に
ありったけの想い のせて 放つ
ひさひさと浮かぶそれは
まるでイツカの
はじめからね
気球(こんなもの)じゃ
届くはずないこと知ってたんだ
『それだけ遠く、それだけ遠く
君が行つてしまつただけさ
はじめからね
気球(こんなもの)じゃ
届くはずないこと知ってたんだ
『それだけ遠く、それだけ遠く
君が行つてしまつただけさ
それだけなのに。それだけなのに。
ナルメリウスの宇宙の舟。
ありったけの想いのせて
今、あいにいくから
LaLaLa...
はじめからね
宇宙舟(こんなもの)じゃ
届くはずないこと知ってたんだ
『それだけ遠く、それだけ遠く
君は行ってしまったのです
はじめからね
宇宙舟(こんなもの)じゃ
あえるはずないこと知ってたのに
それでも僕は―。
それでも僕は―。
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
🎵 LRC歌词版本
📋 复制
[00:04.57]ゆるり弧を描いたそれは
[00:09.02]ほたりと落ちた
[00:10.02]
[00:13.08]はじめからね
[00:16.09]紙飛行機(こんなもの)じゃ
[00:19.05]届くはずないこと知ってたんだ
[00:22.12]『それだけ遠く、それだけ遠く
[00:25.01]君が行つてしまつただけさ
[00:27.17]それだけなんだ。それだけなんだ。
[00:27.97]
[00:35.63]
[00:39.95]銀河の さかな あいたいよ
[00:47.20]届かぬ想い 届けたくて
[00:52.29]サーカトーヴォの おさない気球に
[00:54.71]ありったけの想い のせて 放つ
[00:56.77]ひさひさと浮かぶそれは
[00:57.57]まるでイツカの
[00:58.97]
[01:00.44]はじめからね
[01:03.52]気球(こんなもの)じゃ
[01:06.43]届くはずないこと知ってたんだ
[01:09.16]『それだけ遠く、それだけ遠く
[01:14.05]君が行つてしまつただけさ
[01:34.65]
[01:36.65]はじめからね
[01:44.18]気球(こんなもの)じゃ
[01:48.30]届くはずないこと知ってたんだ
[01:55.83]『それだけ遠く、それだけ遠く
[02:00.31]君が行つてしまつただけさ
[02:03.16]それだけなのに。それだけなのに。
[02:05.50]
[02:06.30]ナルメリウスの宇宙の舟。
[02:07.50]ありったけの想いのせて
[02:09.00]今、あいにいくから
[02:12.09]
[02:15.09]LaLaLa...
[02:17.32]
[02:18.12]はじめからね
[02:19.53]宇宙舟(こんなもの)じゃ
[02:21.06]届くはずないこと知ってたんだ
[02:24.11]『それだけ遠く、それだけ遠く
[02:27.03]君は行ってしまったのです
[02:29.65]
[02:33.39]はじめからね
[02:34.33]宇宙舟(こんなもの)じゃ
[02:38.19]あえるはずないこと知ってたのに
[02:41.20]
[02:45.55]それでも僕は―。
[02:51.26]それでも僕は―。
[03:07.13]undefined
[03:09.13]undefined
[03:10.52]undefined
[03:12.02]undefined
[03:14.91]undefined
[03:18.06]undefined
[03:20.19]undefined
[03:20.89]undefined
[03:22.55]undefined
[03:24.10]undefined
[03:28.52]undefined
[03:29.32]undefined
[03:32.39]undefined
🌍 纯翻译歌词
📋 复制
…/好想看 銀河裡的 魚喔…
/想將無法傳遞的思念 傳達給你
/在KAWAGUETE的 紙飛機上
/放入滿懷的思念 使之運載 向前投射
/輕緩劃出弧線的紙飛機、
/沉重地落下
打從一開始
我就知道憑紙飛機(這種東西)
是不可能寄達的
『如此遙遠、如此遙遠
你只是去了如此遙遠的地方』
就只是如此。就只是如此。
/好想看 銀河裡的 魚喔…
/想將無法傳遞的思念 傳達給你
/在SAKATOVO 小小的氣球上
/放入滿懷的思念 使之運載 向上飄行
、/久久飄浮在空中的氣球、
―/簡直就像ITSUKA的─
打從一開始
/我就知道憑氣球(這種東西)
/是不可能寄達的
/『如此遙遠、如此遙遠
』/ 你只是去了如此遙遠的地方』
打從一開始
/我就知道憑氣球(這種東西)
/是不可能寄達的
/『如此遙遠、如此遙遠
/ 你只是去了如此遙遠的地方』
明明就只是如此。明明就只是如此。
/NARUMERIUSU的 宇宙飛船。
、/載著滿懷的思念、
。/我現在、要去見你。
打從一開始
我就知道憑宇宙飛船(這種東西)
是不可能到得了的
『如此遙遠、如此遙遠
你已經去了如此遙遠的地方』
明明打從一開始
/我就知道憑宇宙飛船(這種東西)
/是不可能讓我見到你。
/即使如此我依然─。
/即使如此我依然─。
🔤 LRC翻译歌词
📋 复制
[by:Azure_迷离]
[ti:カムパネルラ]…/好想看 銀河裡的 魚喔…
[ar:GUMI]/想將無法傳遞的思念 傳達給你
[al:ボーカロイドは終末鳥の夢を見るか?]/在KAWAGUETE的 紙飛機上
[by:CHHKKE]/放入滿懷的思念 使之運載 向前投射
[00:04.57]/輕緩劃出弧線的紙飛機、
[00:09.02]/沉重地落下
[00:10.02]
[00:13.08]打從一開始
[00:16.09]我就知道憑紙飛機(這種東西)
[00:19.05]是不可能寄達的
[00:22.12]『如此遙遠、如此遙遠
[00:25.01] 你只是去了如此遙遠的地方』
[00:27.17]就只是如此。就只是如此。
[00:27.97]
[00:35.63]
[00:39.95]/好想看 銀河裡的 魚喔…
[00:47.20]/想將無法傳遞的思念 傳達給你
[00:52.29]/在SAKATOVO 小小的氣球上
[00:54.71]/放入滿懷的思念 使之運載 向上飄行
[00:56.77]、/久久飄浮在空中的氣球、
[00:57.57]―/簡直就像ITSUKA的─
[00:58.97]
[01:00.44]打從一開始
[01:03.52]/我就知道憑氣球(這種東西)
[01:06.43]/是不可能寄達的
[01:09.16]/『如此遙遠、如此遙遠
[01:14.05]』/ 你只是去了如此遙遠的地方』
[01:34.65]
[01:36.65]打從一開始
[01:44.18]/我就知道憑氣球(這種東西)
[01:48.30]/是不可能寄達的
[01:55.83]/『如此遙遠、如此遙遠
[02:00.31]/ 你只是去了如此遙遠的地方』
[02:03.16]明明就只是如此。明明就只是如此。
[02:05.50]
[02:06.30]/NARUMERIUSU的 宇宙飛船。
[02:07.50]、/載著滿懷的思念、
[02:09.00]。/我現在、要去見你。
[02:12.09]
[02:15.09]
[02:17.32]
[02:18.12]打從一開始
[02:19.53]我就知道憑宇宙飛船(這種東西)
[02:21.06]是不可能到得了的
[02:24.11]『如此遙遠、如此遙遠
[02:27.03] 你已經去了如此遙遠的地方』
[02:29.65]
[02:33.39]明明打從一開始
[02:34.33]/我就知道憑宇宙飛船(這種東西)
[02:38.19]/是不可能讓我見到你。
[02:41.20]
[02:45.55]/即使如此我依然─。
[02:51.26]/即使如此我依然─。
[03:07.13]
[03:09.13]
[03:10.52]
[03:12.02]
[03:14.91]
[03:18.06]
[03:20.19]
[03:20.89]
[03:22.55]
[03:24.10]
[03:28.52]
[03:29.32]
[03:32.39]
📝 纯歌词版本
📋 复制
ゆるり弧を描いたそれは
ほたりと落ちた
はじめからね
紙飛行機(こんなもの)じゃ
届くはずないこと知ってたんだ
『それだけ遠く、それだけ遠く
君が行つてしまつただけさ
それだけなんだ。それだけなんだ。
銀河の さかな あいたいよ
届かぬ想い 届けたくて
サーカトーヴォの おさない気球に
ありったけの想い のせて 放つ
ひさひさと浮かぶそれは
まるでイツカの
はじめからね
気球(こんなもの)じゃ
届くはずないこと知ってたんだ
『それだけ遠く、それだけ遠く
君が行つてしまつただけさ
はじめからね
気球(こんなもの)じゃ
届くはずないこと知ってたんだ
『それだけ遠く、それだけ遠く
君が行つてしまつただけさ
それだけなのに。それだけなのに。
ナルメリウスの宇宙の舟。
ありったけの想いのせて
今、あいにいくから
LaLaLa...
はじめからね
宇宙舟(こんなもの)じゃ
届くはずないこと知ってたんだ
『それだけ遠く、それだけ遠く
君は行ってしまったのです
はじめからね
宇宙舟(こんなもの)じゃ
あえるはずないこと知ってたのに
それでも僕は―。
それでも僕は―。
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
undefined
🎵 LRC歌词版本
📋 复制
[00:04.57]ゆるり弧を描いたそれは
[00:09.02]ほたりと落ちた
[00:10.02]
[00:13.08]はじめからね
[00:16.09]紙飛行機(こんなもの)じゃ
[00:19.05]届くはずないこと知ってたんだ
[00:22.12]『それだけ遠く、それだけ遠く
[00:25.01]君が行つてしまつただけさ
[00:27.17]それだけなんだ。それだけなんだ。
[00:27.97]
[00:35.63]
[00:39.95]銀河の さかな あいたいよ
[00:47.20]届かぬ想い 届けたくて
[00:52.29]サーカトーヴォの おさない気球に
[00:54.71]ありったけの想い のせて 放つ
[00:56.77]ひさひさと浮かぶそれは
[00:57.57]まるでイツカの
[00:58.97]
[01:00.44]はじめからね
[01:03.52]気球(こんなもの)じゃ
[01:06.43]届くはずないこと知ってたんだ
[01:09.16]『それだけ遠く、それだけ遠く
[01:14.05]君が行つてしまつただけさ
[01:34.65]
[01:36.65]はじめからね
[01:44.18]気球(こんなもの)じゃ
[01:48.30]届くはずないこと知ってたんだ
[01:55.83]『それだけ遠く、それだけ遠く
[02:00.31]君が行つてしまつただけさ
[02:03.16]それだけなのに。それだけなのに。
[02:05.50]
[02:06.30]ナルメリウスの宇宙の舟。
[02:07.50]ありったけの想いのせて
[02:09.00]今、あいにいくから
[02:12.09]
[02:15.09]LaLaLa...
[02:17.32]
[02:18.12]はじめからね
[02:19.53]宇宙舟(こんなもの)じゃ
[02:21.06]届くはずないこと知ってたんだ
[02:24.11]『それだけ遠く、それだけ遠く
[02:27.03]君は行ってしまったのです
[02:29.65]
[02:33.39]はじめからね
[02:34.33]宇宙舟(こんなもの)じゃ
[02:38.19]あえるはずないこと知ってたのに
[02:41.20]
[02:45.55]それでも僕は―。
[02:51.26]それでも僕は―。
[03:07.13]undefined
[03:09.13]undefined
[03:10.52]undefined
[03:12.02]undefined
[03:14.91]undefined
[03:18.06]undefined
[03:20.19]undefined
[03:20.89]undefined
[03:22.55]undefined
[03:24.10]undefined
[03:28.52]undefined
[03:29.32]undefined
[03:32.39]undefined
🌍 纯翻译歌词
📋 复制
…/好想看 銀河裡的 魚喔…
/想將無法傳遞的思念 傳達給你
/在KAWAGUETE的 紙飛機上
/放入滿懷的思念 使之運載 向前投射
/輕緩劃出弧線的紙飛機、
/沉重地落下
打從一開始
我就知道憑紙飛機(這種東西)
是不可能寄達的
『如此遙遠、如此遙遠
你只是去了如此遙遠的地方』
就只是如此。就只是如此。
/好想看 銀河裡的 魚喔…
/想將無法傳遞的思念 傳達給你
/在SAKATOVO 小小的氣球上
/放入滿懷的思念 使之運載 向上飄行
、/久久飄浮在空中的氣球、
―/簡直就像ITSUKA的─
打從一開始
/我就知道憑氣球(這種東西)
/是不可能寄達的
/『如此遙遠、如此遙遠
』/ 你只是去了如此遙遠的地方』
打從一開始
/我就知道憑氣球(這種東西)
/是不可能寄達的
/『如此遙遠、如此遙遠
/ 你只是去了如此遙遠的地方』
明明就只是如此。明明就只是如此。
/NARUMERIUSU的 宇宙飛船。
、/載著滿懷的思念、
。/我現在、要去見你。
打從一開始
我就知道憑宇宙飛船(這種東西)
是不可能到得了的
『如此遙遠、如此遙遠
你已經去了如此遙遠的地方』
明明打從一開始
/我就知道憑宇宙飛船(這種東西)
/是不可能讓我見到你。
/即使如此我依然─。
/即使如此我依然─。
🔤 LRC翻译歌词
📋 复制
[by:Azure_迷离]
[ti:カムパネルラ]…/好想看 銀河裡的 魚喔…
[ar:GUMI]/想將無法傳遞的思念 傳達給你
[al:ボーカロイドは終末鳥の夢を見るか?]/在KAWAGUETE的 紙飛機上
[by:CHHKKE]/放入滿懷的思念 使之運載 向前投射
[00:04.57]/輕緩劃出弧線的紙飛機、
[00:09.02]/沉重地落下
[00:10.02]
[00:13.08]打從一開始
[00:16.09]我就知道憑紙飛機(這種東西)
[00:19.05]是不可能寄達的
[00:22.12]『如此遙遠、如此遙遠
[00:25.01] 你只是去了如此遙遠的地方』
[00:27.17]就只是如此。就只是如此。
[00:27.97]
[00:35.63]
[00:39.95]/好想看 銀河裡的 魚喔…
[00:47.20]/想將無法傳遞的思念 傳達給你
[00:52.29]/在SAKATOVO 小小的氣球上
[00:54.71]/放入滿懷的思念 使之運載 向上飄行
[00:56.77]、/久久飄浮在空中的氣球、
[00:57.57]―/簡直就像ITSUKA的─
[00:58.97]
[01:00.44]打從一開始
[01:03.52]/我就知道憑氣球(這種東西)
[01:06.43]/是不可能寄達的
[01:09.16]/『如此遙遠、如此遙遠
[01:14.05]』/ 你只是去了如此遙遠的地方』
[01:34.65]
[01:36.65]打從一開始
[01:44.18]/我就知道憑氣球(這種東西)
[01:48.30]/是不可能寄達的
[01:55.83]/『如此遙遠、如此遙遠
[02:00.31]/ 你只是去了如此遙遠的地方』
[02:03.16]明明就只是如此。明明就只是如此。
[02:05.50]
[02:06.30]/NARUMERIUSU的 宇宙飛船。
[02:07.50]、/載著滿懷的思念、
[02:09.00]。/我現在、要去見你。
[02:12.09]
[02:15.09]
[02:17.32]
[02:18.12]打從一開始
[02:19.53]我就知道憑宇宙飛船(這種東西)
[02:21.06]是不可能到得了的
[02:24.11]『如此遙遠、如此遙遠
[02:27.03] 你已經去了如此遙遠的地方』
[02:29.65]
[02:33.39]明明打從一開始
[02:34.33]/我就知道憑宇宙飛船(這種東西)
[02:38.19]/是不可能讓我見到你。
[02:41.20]
[02:45.55]/即使如此我依然─。
[02:51.26]/即使如此我依然─。
[03:07.13]
[03:09.13]
[03:10.52]
[03:12.02]
[03:14.91]
[03:18.06]
[03:20.19]
[03:20.89]
[03:22.55]
[03:24.10]
[03:28.52]
[03:29.32]
[03:32.39]