Sonnet 18

歌手: David Shaw-Parker • 时间:

📝 纯歌词版本

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.

🎵 LRC歌词版本

[00:04.780]Shall I compare thee to a summer's day?
[00:09.110]Thou art more lovely and more temperate:
[00:13.000]Rough winds do shake the darling buds of May,
[00:16.900]And summer's lease hath all too short a date:
[00:21.000]Sometime too hot the eye of heaven shines,
[00:24.890]And often is his gold complexion dimm'd;
[00:27.000]And every fair from fair sometime declines,
[00:31.230]By chance or nature's changing course untrimm'd;
[00:36.760]But thy eternal summer shall not fade
[00:40.230]Nor lose possession of that fair thou owest;
[00:44.800]Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
[00:48.780]When in eternal lines to time thou growest:
[00:54.010]So long as men can breathe or eyes can see,
[00:58.890]So long lives this and this gives life to thee.

🌍 纯翻译歌词

我怎么能够把你来比作夏天?
你不独比它可爱也比它温婉:
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
夏天出赁的期限又未免太短:
天上的眼睛有时照得太酷烈,
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:
被机缘或无常的天道所摧折,
没有芳艳不终于雕残或销毁。
但是你的长夏永远不会雕落
也不会损失你这皎洁的红芳;
或死神夸口你在他影里漂泊,
当你在不朽的诗里与时同长:
只要一天有人类,或人有眼睛,
这诗将长存,并且赐给你生命。

🔤 LRC翻译歌词

[by:AAAAAAAAaround]
[00:04.780]我怎么能够把你来比作夏天?
[00:09.110]你不独比它可爱也比它温婉:
[00:13.000]狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
[00:16.900]夏天出赁的期限又未免太短:
[00:21.000]天上的眼睛有时照得太酷烈,
[00:24.890]它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:
[00:27.000]被机缘或无常的天道所摧折,
[00:31.230]没有芳艳不终于雕残或销毁。
[00:36.760]但是你的长夏永远不会雕落
[00:40.230]也不会损失你这皎洁的红芳;
[00:44.800]或死神夸口你在他影里漂泊,
[00:48.780]当你在不朽的诗里与时同长:
[00:54.010]只要一天有人类,或人有眼睛,
[00:58.890]这诗将长存,并且赐给你生命。

📝 纯歌词版本

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.
正在播放: Sonnet 18
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Sonnet 18
David Shaw-Parker