Die Sterne, D. 939

歌手: Franz Schubert Ian Bostridge Julius Drake • 时间:

📝 纯歌词版本

作曲 : Franz Schubert
Wie blitzen die Sterne so hell durch die Nacht!
Bin oft schon darüber vom Schlummer erwacht.
Doch schelt’ ich die lichten Gebilde drum nicht,
Sie üben im Stillen manch heilsame Pflicht.

Sie wallen hoch oben in Engelgestalt,
Sie leuchten dem Pilger durch Heiden und Wald.
Sie schweben als Boten der Liebe umher,
Und tragen oft Küsse weit über das Meer.

Sie blicken dem Dulder recht mild ins Gesicht,
Und säumen die Tränen mit silbernem Licht.
Und weisen von Gräbern gar tröstlich und hold
Uns hinter das Blaue mit Fingern von Gold.

So sei denn gesegnet du strahlige Schar!
Und leuchte mir lange noch freundlich und klar!
Und wenn ich einst liebe, seid hold dem Verein,
Und euer Geflimmer lasst Segen uns sein!

🎵 LRC歌词版本

[00:00.000] 作曲 : Franz Schubert
[00:16.215]Wie blitzen die Sterne so hell durch die Nacht!
[00:22.607]Bin oft schon darüber vom Schlummer erwacht.
[00:29.443]Doch schelt’ ich die lichten Gebilde drum nicht,
[00:35.877]Sie üben im Stillen manch heilsame Pflicht.
[00:45.479]
[00:59.252]Sie wallen hoch oben in Engelgestalt,
[01:05.472]Sie leuchten dem Pilger durch Heiden und Wald.
[01:12.062]Sie schweben als Boten der Liebe umher,
[01:18.657]Und tragen oft Küsse weit über das Meer.
[01:28.114]
[01:42.390]Sie blicken dem Dulder recht mild ins Gesicht,
[01:48.809]Und säumen die Tränen mit silbernem Licht.
[01:55.889]Und weisen von Gräbern gar tröstlich und hold
[02:03.091]Uns hinter das Blaue mit Fingern von Gold.
[02:15.108]
[02:26.764]So sei denn gesegnet du strahlige Schar!
[02:33.547]Und leuchte mir lange noch freundlich und klar!
[02:40.672]Und wenn ich einst liebe, seid hold dem Verein,
[02:49.018]Und euer Geflimmer lasst Segen uns sein!

🌍 纯翻译歌词

星辰在夜幕中是如此的明亮
我往往被他们从睡梦中惊醒
但我并不责怪那些闪烁的光
他们正在做着许多善良的事

他们以天使的姿态在高空游走
为朝圣者照亮荒野与幽林的路
他们如爱的预兆者 在空中盘旋
将思念的吻传递到海洋的彼岸

他们温柔地望着受苦者的面庞
将他的泪水镶上银色的边框
他们抚慰地从墓地带领我们
用金色的手指指向蔚蓝的远方

光耀的群星,我赞美你们!
愿你们愉悦的光辉与我同在
如果我哪天坠入爱河,请你们
以微笑和光芒眷顾我们的爱情

🔤 LRC翻译歌词

[by:MuonNeutrino_]
[00:16.215]星辰在夜幕中是如此的明亮
[00:22.607]我往往被他们从睡梦中惊醒
[00:29.443]但我并不责怪那些闪烁的光
[00:35.877]他们正在做着许多善良的事
[00:45.479]
[00:59.252]他们以天使的姿态在高空游走
[01:05.472]为朝圣者照亮荒野与幽林的路
[01:12.062]他们如爱的预兆者 在空中盘旋
[01:18.657]将思念的吻传递到海洋的彼岸
[01:28.114]
[01:42.390]他们温柔地望着受苦者的面庞
[01:48.809]将他的泪水镶上银色的边框
[01:55.889]他们抚慰地从墓地带领我们
[02:03.091]用金色的手指指向蔚蓝的远方
[02:15.108]
[02:26.764]光耀的群星,我赞美你们!
[02:33.547]愿你们愉悦的光辉与我同在
[02:40.672]如果我哪天坠入爱河,请你们
[02:49.018]以微笑和光芒眷顾我们的爱情

📝 纯歌词版本

作曲 : Franz Schubert
Wie blitzen die Sterne so hell durch die Nacht!
Bin oft schon darüber vom Schlummer erwacht.
Doch schelt’ ich die lichten Gebilde drum nicht,
Sie üben im Stillen manch heilsame Pflicht.

Sie wallen hoch oben in Engelgestalt,
Sie leuchten dem Pilger durch Heiden und Wald.
Sie schweben als Boten der Liebe umher,
Und tragen oft Küsse weit über das Meer.

Sie blicken dem Dulder recht mild ins Gesicht,
Und säumen die Tränen mit silbernem Licht.
Und weisen von Gräbern gar tröstlich und hold
Uns hinter das Blaue mit Fingern von Gold.

So sei denn gesegnet du strahlige Schar!
Und leuchte mir lange noch freundlich und klar!
Und wenn ich einst liebe, seid hold dem Verein,
Und euer Geflimmer lasst Segen uns sein!

🎧 猜你喜欢

Andante Con Moto

👤 歌手:Franz Schubert
查看歌词

Irrlicht

👤 歌手:Franz Schubert
查看歌词

Rosamunde, Fürstin Von Zypern D. 797/Op. 26: XI. Ballet Music No. 2

查看歌词

Auf dem Wasser zu singen, D. 774 (Recorded 1906)

👤 歌手:Lilli Lehmann / Franz Schubert
查看歌词

Idomeneo KV 366, Act 3, Scene V:Aria: Se colà be'fati è scritto (Arbace)

查看歌词

Dido and Aeneas, Z. 626, Act I:Trio. "See Your Royal Guest Appears" (Belinda, Aeneas, Dido)

查看歌词

Variations on Mozart's "La ci darem la mano":Variation 6 (Lento espressivo)

👤 歌手:Emma Johnson / Julius Drake
查看歌词

Ave Maria in B-Flat Major, Op. 52 No. 6, D. 839

查看歌词
正在播放: Die Sterne, D. 939
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Die Sterne, D. 939
Franz Schubert / Ian Bostridge / Julius Drake