《Blues In the Night》纯翻译歌词下载

歌手:Ella Fitzgerald

📝 歌词预览

作词:强尼·默瑟 作曲:哈罗德·阿伦
我娘亲早在幼年时就告诫过我
她语重心长地说 孩子啊!
女人会用甜言蜜语抛媚眼
可当蜜语说完时
女人就变脸 叫人愁断肠
留你独自唱起《夜之蓝调》
此刻雨落纷纷 听火车呜咽 呜咦
孤寂汽笛声穿过栈桥 呜咦
呜咦-啊-呜咦 老旧的哐当响
我又踏上《夜之蓝调》的轨迹
晚风将引得树梢呜咽
月光也藏起清辉
当你染上《夜之蓝调》
听我说 嘲鸫鸟
会唱最悲伤的曲调
它知晓世事无常 它明白得早
从纳奇兹到莫比尔 从孟菲斯到圣乔
任凭四风往哪里吹
我走过大城听过狂言
但有件事我明了
女人就变脸 叫人愁断肠
留你独自唱起《夜之蓝调》
(染上《夜之蓝调》 不知如何是好
夜夜蓝调萦绕...)

ℹ️ 下载说明

纯文本翻译歌词

文件格式:.txt | 字符编码:UTF-8