《An die ferne Geliebte, Op. 98:No. 5, Es kehret der Maien, es blühet die Au》纯翻译歌词下载

📝 歌词预览

五月回来了,鲜花在原野盛开
拂面的微风是哪样温和宜人
小溪的流水声在潺潺作响
归燕纷纷回到它住过的屋顶
他们在辛勤地构筑自己的新巢
为着容纳一个充满爱的家庭
为着容纳一个充满爱的家庭
他们忙碌地来回飞翔
采集软泥建造他们结婚用的新床
也为他们的小燕准备暖和的干草
一家两口彼此忠实地住在一起
五月把冬天分开的又重新结合
它懂得把相爱的东西结为一体
它懂得把相爱的东西结为一体
五月回来了,鲜花在原野盛开
拂面的微风是哪样温和宜人
一切爱着的人,春天把他们结合
只有我们的爱情没有春天降临
我就是不能从这儿离开
眼泪是这爱情唯一的报偿
眼泪是爱情唯一报偿

ℹ️ 下载说明

纯文本翻译歌词

文件格式:.txt | 字符编码:UTF-8