《The Dangling Conversation》纯翻译歌词下载

📝 歌词预览

这是一幅静物水彩画,

描绘迟暮的午后时光,

当阳光透过蕾丝窗帘

将阴影洒满房间。

我们坐着啜饮咖啡

深陷彼此的漠然,

像沙滩上的贝壳
听着远方海浪轰鸣

在这悬而未决的对白里

和那些浮于表面的叹息,

勾勒出生活的边界。

你读着艾米莉·狄金森

我翻看罗伯特·弗罗斯特,

用书签标记着进度

丈量我们失去的时光。

像首拙劣的诗篇

我们是失调的韵脚,

失去对仗的诗行,

在错拍的节奏里

迷失于悬而未决的对白

那些浮于表面的叹息,

正勾勒生活的边界。

是啊 我们谈论重要的事,

用必须说出口的词语:

"分析真有价值吗?"

"戏剧是否真的消亡?"

看房间如何温柔褪色

我只能亲吻你的影子,

触不到你的掌心,

如今你于我如此陌生

迷失于悬而未决的对白。

那些浮于表面的叹息,

在生活的边界游移

ℹ️ 下载说明

纯文本翻译歌词

文件格式:.txt | 字符编码:UTF-8