📝 歌词预览
正如我刚才所说
兄弟俩都蓄着胡子
但约翰爵士更为高大
他们在维也纳赠我水晶琴
不,或许是在米兰
因为那些驴子
维也纳收的是中国折扇
也可能是约旦河的
一瓶圣水?
至少我确信
在维也纳见过戈登勋爵
这些旅程总让我晕头转向
鼻烟盒来自巴黎
那些爆鸣碎石
是罗马某位红衣主教
狂热追捧时相赠
你怎么不动餐具,亲爱的
摩尔道伯爵送我地精雕像
奥博洛夫斯基亲王
赠予十二使徒小像
这些是我最珍爱的藏品
除了那些化石
得提醒布里奇特
千万别碰那些木乃伊
我要亲自拂拭
蜡像就交给她打理
当然我爱那些鸟儿
尤其那只大海雀
但飞蛾总会钻进去
亲爱的
怎么了?为何沉默不语?
没事
对我说句话!
为什么?
来吧,亲爱的,过来
为何闷闷不乐?
对巴巴笑一笑吧,她正爱慕地望着你
别皱眉,亲爱的丈夫
坐下!
遭轻蔑!受辱骂!被冷落!任戏弄!
可怜的我!
为何如此?
我明白了
知道谁是你的欢愉
你的挚爱,你的生命
而我这个结发妻子
别说谎!...竟遭厌弃
年轻,端庄,可人,聪慧!
她不是吗?我不如她
这就是你叹息的缘由
那就叹息吧,痛哭吧!
因为她永远不可能
永远不可能成为你的妻子。哦,绝不!
不...!
我心如冰窖,欲哭无泪
唯剩一剂解药:长眠
ℹ️ 下载说明
纯文本翻译歌词
文件格式:.txt | 字符编码:UTF-8