《Grenzen der Menschheit D. 716》纯翻译歌词下载

📝 歌词预览

当太古的
神圣的天父
以沉着的手,
从雷鸣的云中,
将祝福的电光
撒向大地之时,
我吻他的
衣袍的末边,
胸中深怀着
童稚的敬畏。
我吻他的
衣袍的末边,
胸中深怀着
童稚的敬畏。
因为任何人
都不可
跟神较量。
即使他向上高升,
他的头顶
接触到星辰,
他那荡空的脚底
就无处着根,
而云和风
会将他戏弄。
他那荡空的脚底
就无处着根,
而云和风
会将他戏弄。
即使他凭着
多髓的硬骨,
站在坚实的、
永恒的地上,
他的高度,
就是跟橡树
或是葡萄树
都不能相比。
神跟人
有什么区别?
譬如在神的面前
有一条永恒的河流,
流着无数水波:
水波浮起我们,
水波吞下我们,
我们就此沉沦。
我们就此沉沦。
一个小圈圈
限制住我们的人生,
一代一代的人
永远串在
他们的生存的
无尽的链锁上。
他们的生存的
无尽的链锁上。

ℹ️ 下载说明

纯文本翻译歌词

文件格式:.txt | 字符编码:UTF-8