Die Wacht Am Rhein/La Marseillaise

歌手: Max Steiner • 时间:

📝 纯歌词版本

- Monsieur Blaine, I wonder if I could talk to you.
- Go ahead.
- Well, isn't there some other place?
  It's rather confidential,what I have to say.
- In my office.
- Right.
- You must know it's very important I get out of Casablanca.
  It's my privilege to be one of the leaders of a great movement.
  You know what I' ve been doing.
  You know what it means to the work,
  To the lives of thousands and thousands of people...
  ...That we free to reach America and continue my work.
- I'm not interested in politics.
  The problems of the world are not in my department.
  I'm a saloon keeper.
- My friends in the underground tell me that you have quite a record.
  You ran guns to Ethiopia.
  You fought against the fascists in Spain.
- What of it?
- Isn't it strange you're always happened to be fighting on the side of the underdog?
- Yes, I found that a very expensive hobby,too.
  But then I never was much of a businessman.
- Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100,000 francs?
- I appreciate it, but I don't accept it.
- I'll raise it to 200,000.
- My friend, you could make it a million francs or three.
  My answer would still be the same.
- There must be some reason why you won't let me have them.
- There is.I suggest that you ask your wife.
- I beg your pardon?
- I said, ask your wife.
- My wife?!
- Yes.
- Es braust ein Ruf wie Donnerhall
  Wie Schwertgeklirr und Wogenprall
  Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein
  Wer will des Stromes Hüter sein?
  Lieb' Vaterland, magst ruhig sein
  Lieb' Vaterland, magst ruhig sein
  Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
  Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
  Lieb' Vaterland, magst ruhig sein
- Play "La Marseillaise." Play it!
  Lieb' Vaterland, magst ruhig sein
- Allons enfants de la Patrie,(Fest steht und treu die Wacht)
- Le jour de gloire est arrivé!(die Wacht am Rhein)
- Contre nous de la tyrannie,(Fest steht und treu die Wacht)
- L'étendard sanglant est levé(die Wacht am Rhein)
- L'étendard sanglant est levé!
- Entendez-vous dans les campagnes
- Mugir ces féroces soldats?
- Ils viennent jusque dans vos bras
- Egorger vos fils,vos compagnes!
- Aux armes, citoyens!
- Formez vos bataillons!
- Marchons, marchons!
- Qu'un sang impur
-Abreuve nos sillons!
- Viva la France!
  Viva la Démocratique!
- Viva la France!
  Viva la France!
- You see what I mean?
- If Laszlo 's presence in a cafe can inspire this unfortunate demonstration
  What more will his presence in Casablanca bring on?
  I advise that this place be shut up at once.
- But everybody's having such a good time.
- Yes,much too good a time.
  The place is to be closed.
- But I have no excuse to close it.
- Find one.
- Santé,monsieur.
- Santé.
- Everybody is to leave immediately.
  This cafe is closed until further notice.
  Clear the room at once.
  How can you close me up? On what ground?
  I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here.
- Your winnings, sir.
- Oh,thank you very much.
  Everybody out at once.
- Mademoiselle, after this disturbance,
  It is not safe for Laszlo to stay in Casablanca.
- This morning you implied it was not safe for him to leave Casablanca.
- That is also true, except for one destination:
  To return to Occupied France.
- Occupied France?
- Under safe conduct from me.
  Of what value is that?
  You may recall what German guarantees have been worth in the past.
- There are only two other alternatives for him.
- What are they?
- It is possible the French authorities would find a reason
  To put him in the concentration camp here.
- The other alternative?
- My dear mademoiselle,perhaps you have already observed
  That in Casablanca, human life is cheap.
- Good night,mademoiselle.

🎵 LRC歌词版本

[00:02.330]- Monsieur Blaine, I wonder if I could talk to you.
[00:04.620]- Go ahead.
[00:05.780]- Well, isn't there some other place?
[00:07.470]  It's rather confidential,what I have to say.
[00:11.640]- In my office.
[00:12.670]- Right.
[00:15.410]- You must know it's very important I get out of Casablanca.
[00:18.120]  It's my privilege to be one of the leaders of a great movement.
[00:21.210]  You know what I' ve been doing.
[00:23.100]  You know what it means to the work,
[00:25.120]  To the lives of thousands and thousands of people...
[00:27.650]  ...That we free to reach America and continue my work.
[00:29.750]- I'm not interested in politics.
[00:31.310]  The problems of the world are not in my department.
[00:34.080]  I'm a saloon keeper.
[00:35.720]- My friends in the underground tell me that you have quite a record.
[00:38.970]  You ran guns to Ethiopia.
[00:40.870]  You fought against the fascists in Spain.
[00:42.920]- What of it?
[00:44.130]- Isn't it strange you're always happened to be fighting on the side of the underdog?
[00:47.130]- Yes, I found that a very expensive hobby,too.
[00:49.410]  But then I never was much of a businessman.
[00:52.370]- Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100,000 francs?
[00:55.300]- I appreciate it, but I don't accept it.
[00:57.170]- I'll raise it to 200,000.
[00:58.640]- My friend, you could make it a million francs or three.
[01:01.290]  My answer would still be the same.
[01:03.330]- There must be some reason why you won't let me have them.
[01:05.670]- There is.I suggest that you ask your wife.
[01:09.520]- I beg your pardon?
[01:10.540]- I said, ask your wife.
[01:12.810]- My wife?!
[01:13.670]- Yes.
[01:14.560]- Es braust ein Ruf wie Donnerhall
[01:17.430]  Wie Schwertgeklirr und Wogenprall
[01:21.460]  Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein
[01:25.260]  Wer will des Stromes Hüter sein?
[01:29.090]  Lieb' Vaterland, magst ruhig sein
[01:33.130]  Lieb' Vaterland, magst ruhig sein
[01:37.610]  Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
[01:45.630]  Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
[01:53.120]  Lieb' Vaterland, magst ruhig sein
[01:55.340]- Play "La Marseillaise." Play it!
[01:57.470]  Lieb' Vaterland, magst ruhig sein
[02:01.160]- Allons enfants de la Patrie,(Fest steht und treu die Wacht)
[02:05.310]- Le jour de gloire est arrivé!(die Wacht am Rhein)
[02:09.210]- Contre nous de la tyrannie,(Fest steht und treu die Wacht)
[02:13.740]- L'étendard sanglant est levé(die Wacht am Rhein)
[02:17.250]- L'étendard sanglant est levé!
[02:21.340]- Entendez-vous dans les campagnes
[02:25.020]- Mugir ces féroces soldats?
[02:29.210]- Ils viennent jusque dans vos bras
[02:33.350]- Egorger vos fils,vos compagnes!
[02:37.590]- Aux armes, citoyens!
[02:41.830]- Formez vos bataillons!
[02:45.220]- Marchons, marchons!
[02:49.810]- Qu'un sang impur
[02:53.350]-Abreuve nos sillons!
[02:57.840]- Viva la France!
[02:58.880]  Viva la Démocratique!
[03:03.720]- Viva la France!
[03:05.020]  Viva la France!
[03:13.600]- You see what I mean?
[03:14.600]- If Laszlo 's presence in a cafe can inspire this unfortunate demonstration
[03:17.950]  What more will his presence in Casablanca bring on?
[03:20.190]  I advise that this place be shut up at once.
[03:22.480]- But everybody's having such a good time.
[03:24.510]- Yes,much too good a time.
[03:25.570]  The place is to be closed.
[03:27.060]- But I have no excuse to close it.
[03:28.620]- Find one.
[03:32.000]- Santé,monsieur.
[03:32.710]- Santé.
[03:34.760]- Everybody is to leave immediately.
[03:37.210]  This cafe is closed until further notice.
[03:39.420]  Clear the room at once.
[03:44.240]  How can you close me up? On what ground?
[03:45.980]  I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here.
[03:49.790]- Your winnings, sir.
[03:50.830]- Oh,thank you very much.
[03:51.950]  Everybody out at once.
[03:57.120]- Mademoiselle, after this disturbance,
[03:59.050]  It is not safe for Laszlo to stay in Casablanca.
[04:01.260]- This morning you implied it was not safe for him to leave Casablanca.
[04:04.450]- That is also true, except for one destination:
[04:06.350]  To return to Occupied France.
[04:07.890]- Occupied France?
[04:08.940]- Under safe conduct from me.
[04:11.030]  Of what value is that?
[04:11.840]  You may recall what German guarantees have been worth in the past.
[04:15.050]- There are only two other alternatives for him.
[04:17.550]- What are they?
[04:18.600]- It is possible the French authorities would find a reason
[04:21.120]  To put him in the concentration camp here.
[04:23.110]- The other alternative?
[04:24.120]- My dear mademoiselle,perhaps you have already observed
[04:26.820]  That in Casablanca, human life is cheap.
[04:29.100]- Good night,mademoiselle.

🌍 纯翻译歌词

宾勒先生,不知道能否和您谈谈
说吧
有别的地方吗?
我要说的是颇为机密的事情
在我办公室吧
好的
您一定知道离开卡萨布兰卡对我很重要
身为这伟大运动的领导人之一,是一份莫大的荣幸
您知道我一直从事着什么
您知道那有多重要,对于这项事业
对于千百万人的生命
如果我能到美国继续我的工作的话
我对政治不感兴趣
世界的问题不是我份内的事
我是个开酒馆的
我从事地下工作的朋友告诉我,您有着不凡的纪录
您贩运枪械到埃塞俄比亚
您在西班牙对抗法西斯
那又怎样?
您总是帮受迫害的那边打仗,不是有点奇怪吗?
对,我同时觉得那是项烧钱的爱好
不过我那时候不太会做生意
那您现在是否比较会做生意,明白十万法郎这个价码?
我很感激,但我不接受
我加到二十万
我的朋友,你可以加到一百万或三百万法郎
我的回答还是不变
您不愿意给我一定是有什么原因的
是有,我建议你去问你的妻子
您说什么?
我说,问你的妻子
我的妻子?!
对
一声怒吼,像霹雷响
像海在啸,像剑在鸣
谁去莱茵,谁去莱茵
保护她不受侵凌?
亲爱的祖国,您放心
亲爱的祖国,您放心
我们坚定不移守望莱茵!
我们坚定不移守望莱茵!
亲爱的祖国,您放心
演奏《马赛曲》,快!
亲爱的祖国,您放心
前进,祖国儿女,快奋起(我们坚定不移守望莱茵!)
光荣的一天已经来临(守望莱茵)
你看暴君正在对着我们(我们坚定不移守望莱茵)
举起染满鲜血的旗(守望莱茵)
举起染满鲜血的旗!
听吧,在我们的家园里
嗥叫着凶残的士兵
他们从你的怀抱里
夺去你妻儿的生命!
公民们,拿起武器!
组织好你们的队伍!
前进!前进!
敌人的脏血
将灌溉我们的田野!
法国万岁!
民主万岁!
法国万岁!
法国万岁!
你明白我的意思了吧?
如果拉斯路出现在咖啡馆可以鼓动这样不幸的示威行动
他在卡萨布兰卡的存在还会引发什么?
我奉劝把这地方马上查封
可大家都那么开心
对,太开心了
这地方必须马上查封
可是我没有借口查封
找一个
祝健康,先生
祝健康
所有人必须马上离开
这间咖啡馆关闭,直到另行通知为止
马上清场
你怎么可以查封我?什么理由?
我很震惊,发现这里竟然有赌博活动
您赢的钱,先生
噢,非常感谢
所有人马上出去
小姐,经过这次骚动后
拉斯路先生留在卡萨布兰卡已经不再安全了
今早你暗示他离开卡萨布兰卡的话并不安全
不错,除了一处目的地
回到被占领的法国
被占领的法国?
在我的安全保证下
那一文不值
你还记得过去德国人承诺的分量吧
那他还有两个选择
是什么?
有可能法国当局会找一个理由
把他送进这儿的集中营
另一个选择呢?
亲爱的小姐,或许您已经察觉到了
在卡萨布兰卡人命如草芥
晚安,小姐

🔤 LRC翻译歌词

[by:威廉--霍華]
[00:02.330]宾勒先生,不知道能否和您谈谈
[00:04.620]说吧
[00:05.780]有别的地方吗?
[00:07.470]我要说的是颇为机密的事情
[00:11.640]在我办公室吧
[00:12.670]好的
[00:15.410]您一定知道离开卡萨布兰卡对我很重要
[00:18.120]身为这伟大运动的领导人之一,是一份莫大的荣幸
[00:21.210]您知道我一直从事着什么
[00:23.100]您知道那有多重要,对于这项事业
[00:25.120]对于千百万人的生命
[00:27.650]如果我能到美国继续我的工作的话
[00:29.750]我对政治不感兴趣
[00:31.310]世界的问题不是我份内的事
[00:34.080]我是个开酒馆的
[00:35.720]我从事地下工作的朋友告诉我,您有着不凡的纪录
[00:38.970]您贩运枪械到埃塞俄比亚
[00:40.870]您在西班牙对抗法西斯
[00:42.920]那又怎样?
[00:44.130]您总是帮受迫害的那边打仗,不是有点奇怪吗?
[00:47.130]对,我同时觉得那是项烧钱的爱好
[00:49.410]不过我那时候不太会做生意
[00:52.370]那您现在是否比较会做生意,明白十万法郎这个价码?
[00:55.300]我很感激,但我不接受
[00:57.170]我加到二十万
[00:58.640]我的朋友,你可以加到一百万或三百万法郎
[01:01.290]我的回答还是不变
[01:03.330]您不愿意给我一定是有什么原因的
[01:05.670]是有,我建议你去问你的妻子
[01:09.520]您说什么?
[01:10.540]我说,问你的妻子
[01:12.810]我的妻子?!
[01:13.670]对
[01:14.560]一声怒吼,像霹雷响
[01:17.430]像海在啸,像剑在鸣
[01:21.460]谁去莱茵,谁去莱茵
[01:25.260]保护她不受侵凌?
[01:29.090]亲爱的祖国,您放心
[01:33.130]亲爱的祖国,您放心
[01:37.610]我们坚定不移守望莱茵!
[01:45.630]我们坚定不移守望莱茵!
[01:53.120]亲爱的祖国,您放心
[01:55.340]演奏《马赛曲》,快!
[01:57.470]亲爱的祖国,您放心
[02:01.160]前进,祖国儿女,快奋起(我们坚定不移守望莱茵!)
[02:05.310]光荣的一天已经来临(守望莱茵)
[02:09.210]你看暴君正在对着我们(我们坚定不移守望莱茵)
[02:13.740]举起染满鲜血的旗(守望莱茵)
[02:17.250]举起染满鲜血的旗!
[02:21.340]听吧,在我们的家园里
[02:25.020]嗥叫着凶残的士兵
[02:29.210]他们从你的怀抱里
[02:33.350]夺去你妻儿的生命!
[02:37.590]公民们,拿起武器!
[02:41.830]组织好你们的队伍!
[02:45.220]前进!前进!
[02:49.810]敌人的脏血
[02:53.350]将灌溉我们的田野!
[02:57.840]法国万岁!
[02:58.880]民主万岁!
[03:03.720]法国万岁!
[03:05.020]法国万岁!
[03:13.600]你明白我的意思了吧?
[03:14.600]如果拉斯路出现在咖啡馆可以鼓动这样不幸的示威行动
[03:17.950]他在卡萨布兰卡的存在还会引发什么?
[03:20.190]我奉劝把这地方马上查封
[03:22.480]可大家都那么开心
[03:24.510]对,太开心了
[03:25.570]这地方必须马上查封
[03:27.060]可是我没有借口查封
[03:28.620]找一个
[03:32.000]祝健康,先生
[03:32.710]祝健康
[03:34.760]所有人必须马上离开
[03:37.210]这间咖啡馆关闭,直到另行通知为止
[03:39.420]马上清场
[03:44.240]你怎么可以查封我?什么理由?
[03:45.980]我很震惊,发现这里竟然有赌博活动
[03:49.790]您赢的钱,先生
[03:50.830]噢,非常感谢
[03:51.950]所有人马上出去
[03:57.120]小姐,经过这次骚动后
[03:59.050]拉斯路先生留在卡萨布兰卡已经不再安全了
[04:01.260]今早你暗示他离开卡萨布兰卡的话并不安全
[04:04.450]不错,除了一处目的地
[04:06.350]回到被占领的法国
[04:07.890]被占领的法国?
[04:08.940]在我的安全保证下
[04:11.030]那一文不值
[04:11.840]你还记得过去德国人承诺的分量吧
[04:15.050]那他还有两个选择
[04:17.550]是什么?
[04:18.600]有可能法国当局会找一个理由
[04:21.120]把他送进这儿的集中营
[04:23.110]另一个选择呢?
[04:24.120]亲爱的小姐,或许您已经察觉到了
[04:26.820]在卡萨布兰卡人命如草芥
[04:29.100]晚安,小姐

📝 纯歌词版本

- Monsieur Blaine, I wonder if I could talk to you.
- Go ahead.
- Well, isn't there some other place?
  It's rather confidential,what I have to say.
- In my office.
- Right.
- You must know it's very important I get out of Casablanca.
  It's my privilege to be one of the leaders of a great movement.
  You know what I' ve been doing.
  You know what it means to the work,
  To the lives of thousands and thousands of people...
  ...That we free to reach America and continue my work.
- I'm not interested in politics.
  The problems of the world are not in my department.
  I'm a saloon keeper.
- My friends in the underground tell me that you have quite a record.
  You ran guns to Ethiopia.
  You fought against the fascists in Spain.
- What of it?
- Isn't it strange you're always happened to be fighting on the side of the underdog?
- Yes, I found that a very expensive hobby,too.
  But then I never was much of a businessman.
- Are you enough of a businessman to appreciate an offer of 100,000 francs?
- I appreciate it, but I don't accept it.
- I'll raise it to 200,000.
- My friend, you could make it a million francs or three.
  My answer would still be the same.
- There must be some reason why you won't let me have them.
- There is.I suggest that you ask your wife.
- I beg your pardon?
- I said, ask your wife.
- My wife?!
- Yes.
- Es braust ein Ruf wie Donnerhall
  Wie Schwertgeklirr und Wogenprall
  Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein
  Wer will des Stromes Hüter sein?
  Lieb' Vaterland, magst ruhig sein
  Lieb' Vaterland, magst ruhig sein
  Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
  Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
  Lieb' Vaterland, magst ruhig sein
- Play "La Marseillaise." Play it!
  Lieb' Vaterland, magst ruhig sein
- Allons enfants de la Patrie,(Fest steht und treu die Wacht)
- Le jour de gloire est arrivé!(die Wacht am Rhein)
- Contre nous de la tyrannie,(Fest steht und treu die Wacht)
- L'étendard sanglant est levé(die Wacht am Rhein)
- L'étendard sanglant est levé!
- Entendez-vous dans les campagnes
- Mugir ces féroces soldats?
- Ils viennent jusque dans vos bras
- Egorger vos fils,vos compagnes!
- Aux armes, citoyens!
- Formez vos bataillons!
- Marchons, marchons!
- Qu'un sang impur
-Abreuve nos sillons!
- Viva la France!
  Viva la Démocratique!
- Viva la France!
  Viva la France!
- You see what I mean?
- If Laszlo 's presence in a cafe can inspire this unfortunate demonstration
  What more will his presence in Casablanca bring on?
  I advise that this place be shut up at once.
- But everybody's having such a good time.
- Yes,much too good a time.
  The place is to be closed.
- But I have no excuse to close it.
- Find one.
- Santé,monsieur.
- Santé.
- Everybody is to leave immediately.
  This cafe is closed until further notice.
  Clear the room at once.
  How can you close me up? On what ground?
  I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here.
- Your winnings, sir.
- Oh,thank you very much.
  Everybody out at once.
- Mademoiselle, after this disturbance,
  It is not safe for Laszlo to stay in Casablanca.
- This morning you implied it was not safe for him to leave Casablanca.
- That is also true, except for one destination:
  To return to Occupied France.
- Occupied France?
- Under safe conduct from me.
  Of what value is that?
  You may recall what German guarantees have been worth in the past.
- There are only two other alternatives for him.
- What are they?
- It is possible the French authorities would find a reason
  To put him in the concentration camp here.
- The other alternative?
- My dear mademoiselle,perhaps you have already observed
  That in Casablanca, human life is cheap.
- Good night,mademoiselle.
正在播放: Die Wacht Am Rhein/La Marseillaise
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Die Wacht Am Rhein/La Marseillaise
Max Steiner