Schubert:Erlkönig, D. 328 (2004 Remaster)

歌手: Elisabeth Schwarzkopf Geoffrey Parsons • 时间:

📝 纯歌词版本

作曲 : Franz Schubert
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat dem Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher,er hält ihn warm。
“Mein Sohn,was birgst du so bang dein Gesicht?”
“Siehst,Vater,du den Erkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?”
“Mein Sohn,es ist ein Nebelstreif。”
“Du liebes Kind,komm,geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel ich mit dir,
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch golden Gewand。”
“Mein Vater,mein Vater,und hörst du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verpricht?”
“Sei ruhig,bleibe ruhig,mein Kind:
In dürren Blättern säuselt der Wind。”
“Willst,feiner Knabe,du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein。”
“Mein Vater,mein Vater,und siehst du nicht dort?
Erkönigs Töchter am düstern Ort?”
“Mein Sohn,mein Sohn,ich seh es genau,
Es scheinen die alten Weiden so grau。”
“Ich liebe dich,mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig,so brauch ich Gewalt。”
“Mein Vater, mein Vater,jetzt faßt er mich an!
Erkönig hat mir ein Leids getan!”
Dem Vater grausets,er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not:
In seinem Armen das Kind war tot。

🎵 LRC歌词版本

[00:00.000] 作曲 : Franz Schubert
[00:21.788]Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
[00:29.286]Es ist der Vater mit seinem Kind;
[00:35.216]Er hat dem Knaben wohl in dem Arm,
[00:40.935]Er faßt ihn sicher,er hält ihn warm。
[00:52.298]“Mein Sohn,was birgst du so bang dein Gesicht?”
[00:59.559]“Siehst,Vater,du den Erkönig nicht?
[01:06.981]Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?”
[01:14.481]“Mein Sohn,es ist ein Nebelstreif。”
[01:23.001]“Du liebes Kind,komm,geh mit mir!
[01:28.665]Gar schöne Spiele spiel ich mit dir,
[01:34.445]Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
[01:40.252]Meine Mutter hat manch golden Gewand。”
[01:44.882]“Mein Vater,mein Vater,und hörst du nicht,
[01:50.223]Was Erlenkönig mir leise verpricht?”
[01:56.083]“Sei ruhig,bleibe ruhig,mein Kind:
[01:59.992]In dürren Blättern säuselt der Wind。”
[02:05.511]“Willst,feiner Knabe,du mit mir gehn?
[02:08.349]Meine Töchter sollen dich warten schön;
[02:11.211]Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
[02:14.302]Und wiegen und tanzen und singen dich ein。”
[02:21.493]“Mein Vater,mein Vater,und siehst du nicht dort?
[02:27.465]Erkönigs Töchter am düstern Ort?”
[02:33.521]“Mein Sohn,mein Sohn,ich seh es genau,
[02:39.360]Es scheinen die alten Weiden so grau。”
[02:49.452]“Ich liebe dich,mich reizt deine schöne Gestalt;
[02:54.056]Und bist du nicht willig,so brauch ich Gewalt。”
[03:00.124]“Mein Vater, mein Vater,jetzt faßt er mich an!
[03:05.914]Erkönig hat mir ein Leids getan!”
[03:13.058]Dem Vater grausets,er reitet geschwind,
[03:18.250]Er hält in Armen das ächzende Kind,
[03:25.912]Erreicht den Hof mit Mühe und Not:
[03:32.436]In seinem Armen das Kind war tot。

🌍 纯翻译歌词

是谁在黑夜与寒风中纵马飞驰?
是那位父亲带着他的儿子。
他把那孩子抱在怀中,
紧紧地搂着,为他保暖。
“我儿,为何惊慌地藏起你的脸庞?”
“爸爸,你难道没有看见那个魔王?
那魔王头戴冠冕,身穿长袍!”
“孩子,那是一团雾气。”
“亲爱的孩子,你快跟我来。
有趣的游戏,我们一起玩!
海边有许多五色的花儿开放,
我母亲为你绣了金线的衣裳。”
“爸爸,爸爸!你听到了吗?
那些魔王对我说过的话!”
“别紧张,你要冷静,我的孩子。
那只是风吹树叶的声音。”
“亲爱的孩子,你可愿跟我去?
我的女儿们也在等着你。”
我的女儿会夜夜跳着圆舞,”
摇着摇篮,使你睡熟。”
“爸爸,爸爸!你看见了吗?
魔王的女儿站在黑暗中!”
“孩子,孩子,我看清楚了,
那是柳树灰色的阴影。”
“我爱你,你的容貌如此可爱美丽。
如果你不肯服从,我就要动用武力。”
“爸爸,爸爸!他现在抓我来了!
魔王抓得我疼痛难熬!”
父亲吓坏了,他快马加鞭,
把痛苦的孩子紧紧抱在怀中。
惊慌疲倦,回到家里,
在他怀里的孩子已经死去。

🔤 LRC翻译歌词

[by:叶枯玄LLing]
[00:21.788]是谁在黑夜与寒风中纵马飞驰?
[00:29.286]是那位父亲带着他的儿子。
[00:35.216]他把那孩子抱在怀中,
[00:40.935]紧紧地搂着,为他保暖。
[00:52.298]“我儿,为何惊慌地藏起你的脸庞?”
[00:59.559]“爸爸,你难道没有看见那个魔王?
[01:06.981]那魔王头戴冠冕,身穿长袍!”
[01:14.481]“孩子,那是一团雾气。”
[01:23.001]“亲爱的孩子,你快跟我来。
[01:28.665]有趣的游戏,我们一起玩!
[01:34.445]海边有许多五色的花儿开放,
[01:40.252]我母亲为你绣了金线的衣裳。”
[01:44.882]“爸爸,爸爸!你听到了吗?
[01:50.223]那些魔王对我说过的话!”
[01:56.083]“别紧张,你要冷静,我的孩子。
[01:59.992]那只是风吹树叶的声音。”
[02:05.511]“亲爱的孩子,你可愿跟我去?
[02:08.349]我的女儿们也在等着你。”
[02:11.211]我的女儿会夜夜跳着圆舞,”
[02:14.302]摇着摇篮,使你睡熟。”
[02:21.493]“爸爸,爸爸!你看见了吗?
[02:27.465]魔王的女儿站在黑暗中!”
[02:33.521]“孩子,孩子,我看清楚了,
[02:39.360]那是柳树灰色的阴影。”
[02:49.452]“我爱你,你的容貌如此可爱美丽。
[02:54.056]如果你不肯服从,我就要动用武力。”
[03:00.124]“爸爸,爸爸!他现在抓我来了!
[03:05.914]魔王抓得我疼痛难熬!”
[03:13.058]父亲吓坏了,他快马加鞭,
[03:18.250]把痛苦的孩子紧紧抱在怀中。
[03:25.912]惊慌疲倦,回到家里,
[03:32.436]在他怀里的孩子已经死去。

📝 纯歌词版本

作曲 : Franz Schubert
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat dem Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher,er hält ihn warm。
“Mein Sohn,was birgst du so bang dein Gesicht?”
“Siehst,Vater,du den Erkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?”
“Mein Sohn,es ist ein Nebelstreif。”
“Du liebes Kind,komm,geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel ich mit dir,
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch golden Gewand。”
“Mein Vater,mein Vater,und hörst du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verpricht?”
“Sei ruhig,bleibe ruhig,mein Kind:
In dürren Blättern säuselt der Wind。”
“Willst,feiner Knabe,du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein。”
“Mein Vater,mein Vater,und siehst du nicht dort?
Erkönigs Töchter am düstern Ort?”
“Mein Sohn,mein Sohn,ich seh es genau,
Es scheinen die alten Weiden so grau。”
“Ich liebe dich,mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig,so brauch ich Gewalt。”
“Mein Vater, mein Vater,jetzt faßt er mich an!
Erkönig hat mir ein Leids getan!”
Dem Vater grausets,er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not:
In seinem Armen das Kind war tot。

🎧 猜你喜欢

Le nozze di Figaro K492 (1989 Digital Remaster), Atto Quarto: Cavatina: L'ho perduta, me meschina! (Barbarina)

查看歌词

Les Contes d'Hoffmann (1989 Digital Remaster), QUATRIEME ACTE/ACT FOUR/VIERTER AKT, Premier Tableau/Scene One/Erste Szene: Inter

查看歌词

Turandot (2008 Remastered Version), Act I:La, sui monti dell'est

查看歌词

Das Land des Lachelns (The Land of Smiles):Act III: Zig, zig, zig, zig, ih! ih! ih! / Wenn die Chrysanthemen bluh'n / Du bist so lieb, du bist so schon (Mi, Gustl)

查看歌词

Die Fledermaus:Act II: Dialog: Na, Herr Marquis (Ida, Falke, Orflofsky, Frank, Eisenstein)

查看歌词

Der Barbier von Bagdad (The Barber of Bagdad):Act II: O holdes Bild in Engelschone (Nureddin, Margiana)

查看歌词

Don Giovanni, K. 527:Act I: Recitative: Don Ottavio, son morta! (Anna, Ottavio)

查看歌词

Der Einsame, Op. 41, D. 800

查看歌词
正在播放: Schubert:Erlkönig, D. 328 (2004 Remaster)
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Schubert:Erlkönig, D. 328 (2004 Remaster)
Elisabeth Schwarzkopf / Geoffrey Parsons