Auf dem Wasser zu singen, Op. 72, D. 774

歌手: Dietrich Fischer-Dieskau Gerald Moore Christfried Bickenbach Gerd Berg • 时间:

📝 纯歌词版本

作词 : 施托贝尔格
 作曲 : Franz Schubert
Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen
Gleitet, wie Schwäne, der wankende Kahn;
Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn;
Denn von dem Himmel herab auf die Wellen
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
Über den Wipfeln des westlichen Haines
Winket uns freundlich der rötliche Schein;
Unter den Zweigen des östlichen Haines
Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein;
Freude des Himmels und Ruhe des Haines
Atmet die Seel' im errötenden Schein.
Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel
Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit.
Morgen entschwinde mit schimmernden Flügeln
Wieder wie gestern und heute die Zeit,
Bis ich auf höheren, strahlenden Flügel
Selber entschwinde der wechselnden Zeit.

🎵 LRC歌词版本

[00:00.00] 作词 : 施托贝尔格
[00:01.00] 作曲 : Franz Schubert
[00:15.55]Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen
[00:20.01]Gleitet, wie Schwäne, der wankende Kahn;
[00:25.22]Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
[00:29.55]Gleitet die Seele dahin wie der Kahn;
[00:46.01]Denn von dem Himmel herab auf die Wellen
[00:50.22]Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
[01:14.55]Über den Wipfeln des westlichen Haines
[01:19.33]Winket uns freundlich der rötliche Schein;
[01:23.11]Unter den Zweigen des östlichen Haines
[01:27.33]Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein;
[01:42.44]Freude des Himmels und Ruhe des Haines
[01:48.52]Atmet die Seel' im errötenden Schein.
[02:13.55]Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel
[02:17.55]Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit.
[02:22.01]Morgen entschwinde mit schimmernden Flügeln
[02:27.55]Wieder wie gestern und heute die Zeit,
[02:43.55]Bis ich auf höheren, strahlenden Flügel
[02:48.44]Selber entschwinde der wechselnden Zeit.

🌍 纯翻译歌词

在波光粼粼的水上,
小船像天鹅一样游弋,
激起欢乐的涟漪。
我的灵魂也象小船一样荡漾,
天空中的落日,
翩翩起舞在船边的波光里。
西面树林的树梢上,
阳光在亲切地向我们致意;
东面树林的枝叶下,
芦苇在晚霞中低吟。
心灵呼吸着天堂的快乐,
绚丽的余辉映照着平静的树林。
啊,舞动着带露珠的翅膀,
时间在动荡的水波中消失。
明天还要让时间带着闪亮的翅膀飞去,
就如同它的昨日与今夕。
直到拥有飞得更高、更有力的翅膀,
我自己也将从时间的潮汐中消失。

🔤 LRC翻译歌词

[00:15.55]在波光粼粼的水上,
[00:20.01]小船像天鹅一样游弋,
[00:25.22]激起欢乐的涟漪。
[00:29.55]我的灵魂也象小船一样荡漾,
[00:46.01]天空中的落日,
[00:50.22]翩翩起舞在船边的波光里。
[01:14.55]西面树林的树梢上,
[01:19.33]阳光在亲切地向我们致意;
[01:23.11]东面树林的枝叶下,
[01:27.33]芦苇在晚霞中低吟。
[01:42.44]心灵呼吸着天堂的快乐,
[01:48.52]绚丽的余辉映照着平静的树林。
[02:13.55]啊,舞动着带露珠的翅膀,
[02:17.55]时间在动荡的水波中消失。
[02:22.01]明天还要让时间带着闪亮的翅膀飞去,
[02:27.55]就如同它的昨日与今夕。
[02:43.55]直到拥有飞得更高、更有力的翅膀,
[02:48.44]我自己也将从时间的潮汐中消失。

📝 纯歌词版本

作词 : 施托贝尔格
 作曲 : Franz Schubert
Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen
Gleitet, wie Schwäne, der wankende Kahn;
Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn;
Denn von dem Himmel herab auf die Wellen
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
Über den Wipfeln des westlichen Haines
Winket uns freundlich der rötliche Schein;
Unter den Zweigen des östlichen Haines
Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein;
Freude des Himmels und Ruhe des Haines
Atmet die Seel' im errötenden Schein.
Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel
Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit.
Morgen entschwinde mit schimmernden Flügeln
Wieder wie gestern und heute die Zeit,
Bis ich auf höheren, strahlenden Flügel
Selber entschwinde der wechselnden Zeit.

🎧 猜你喜欢

Die schöne Müllerin, D. 795 (W. Müller) (1997 Digital Remaster): Der Neugierige

查看歌词

Rückert-Lieder:No. 3, Blicke mir nicht in die Lieder (Version for Voice and Piano)

查看歌词

Matthäus-Passion, BWV 244, Pt. 2:No. 43, Rezitativ. "Sie hielten aber einen Rat"

查看歌词

Heidenröslein, D 257

查看歌词

Dichterliebe, Op. 48:No. 11, Ein Jüngling liebt ein Mädchen

查看歌词

Geistes:Gruss D. 142

查看歌词

Spanisches Liederbuch (Weltlich): Auf dem grünen Balkon

查看歌词

Du bist die Ruh, Op. 59 No. 3, D. 776

查看歌词

String Quartet No. 15 in A Minor, Op. 132:III. Molto adagio

查看歌词
正在播放: Auf dem Wasser zu singen, Op. 72, D. 774
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Auf dem Wasser zu singen, Op. 72, D. 774
Dietrich Fischer-Dieskau / Gerald Moore / Christfried Bickenbach / Gerd Berg