📝 纯歌词版本
「コンパス」
「やめちまっかな?」
散歩帰りに 国道沿いの道で思う
遠い昔にピント合わせて
群れの一員となりまして
"目先の幸せ"そいつも大事だ
警告来る「立ち止まんじゃねぇ!
体たらくだ!」と右脳からだ
群れの中ではプラモみたいに
シンメトリーな形になる
理念がでかくて左脳が手を焼く
目指した場所ならぼんやり見えてるんだけど
フラフラ定まらない僕のコンパス
人波の中狂っている
ゴミの日「邪魔だ!」と捨てちゃいそうだ
わずかに未来指してるから やっぱポケットに
歩き続けりゃ地平線かな?
この間見つけたゴールだぞ
たどり着いて旗をたてても
早速次の目的地が
強気の右脳に左脳が忠告
「あの群れ エサ場がいいから合流しよう!!」
フラフラ定まらない僕のコンパス
流れの方に傾きそう
"そこのけそこのけお馬が通る~"
偉そうに掻き分かてみたいけど
やっぱ日和るんだよ
右脳も左脳も制御できない
コンパスの針は今日も揺れる
何かのせいにしたとこで結局
進む時間に容赦などない
フラフラ定まらない僕のコンパス
流れの方に傾いても
"そこのけそこのけお馬が通る~"
ちょっとは掻き分けてみよう
フラフラ定まらない僕のコンパス
人波の中狂ってても
ゴミの日「邪魔だ!」と捨てられないよ
わずかに未来指してるから やっぱポケットに
🎵 LRC歌词版本
[00:01.72]「コンパス」
[00:22.72]
[00:24.72]「やめちまっかな?」
[00:26.84]散歩帰りに 国道沿いの道で思う
[00:32.84]遠い昔にピント合わせて
[00:36.84]群れの一員となりまして
[00:39.56]"目先の幸せ"そいつも大事だ
[00:48.84]警告来る「立ち止まんじゃねぇ!
[00:52.66]体たらくだ!」と右脳からだ
[00:56.78]群れの中ではプラモみたいに
[01:00.82]シンメトリーな形になる
[01:03.74]理念がでかくて左脳が手を焼く
[01:11.52]目指した場所ならぼんやり見えてるんだけど
[01:21.46]フラフラ定まらない僕のコンパス
[01:25.54]人波の中狂っている
[01:29.79]ゴミの日「邪魔だ!」と捨てちゃいそうだ
[01:33.55]わずかに未来指してるから やっぱポケットに
[01:42.70]
[01:58.62]歩き続けりゃ地平線かな?
[02:02.87]この間見つけたゴールだぞ
[02:06.67]たどり着いて旗をたてても
[02:10.82]早速次の目的地が
[02:13.49]強気の右脳に左脳が忠告
[02:21.50]「あの群れ エサ場がいいから合流しよう!!」
[02:31.45]フラフラ定まらない僕のコンパス
[02:35.51]流れの方に傾きそう
[02:39.53]"そこのけそこのけお馬が通る~"
[02:43.41]偉そうに掻き分かてみたいけど
[02:50.48]やっぱ日和るんだよ
[02:53.96]右脳も左脳も制御できない
[03:01.96]コンパスの針は今日も揺れる
[03:08.19]
[03:15.99]何かのせいにしたとこで結局
[03:23.85]進む時間に容赦などない
[03:28.63]
[03:31.31]フラフラ定まらない僕のコンパス
[03:35.41]流れの方に傾いても
[03:39.38]"そこのけそこのけお馬が通る~"
[03:43.43]ちょっとは掻き分けてみよう
[03:47.39]フラフラ定まらない僕のコンパス
[03:51.42]人波の中狂ってても
[03:55.81]ゴミの日「邪魔だ!」と捨てられないよ
[03:59.40]わずかに未来指してるから やっぱポケットに
[04:08.41]
[04:11.41]
🌍 纯翻译歌词
「指南针」
「要不放弃算了?」
散步归途时 沿着国道这样想着
对准遥远的往昔焦距
成为群体中的一员
"眼前的幸福"那也很重要
警告传来「不许停下!
太不像话了!」来自右脑的斥责
在群体中就像塑料模型
逐渐变成对称的形状
理念过于宏大 左脑束手无策
目标地点明明已隐约可见
摇摆不定的我的指南针
在人群中失去方向
垃圾回收日「碍事!」差点被扔掉
因为它还指着微弱的未来 所以还是放回口袋
继续行走会到达地平线吗?
前几天发现的终点啊
即使抵达后竖起旗帜
新的目的地立刻
被强势右脑驱使 左脑发出忠告
「那群人觅食地不错 去汇合吧!!」
摇摆不定的我的指南针
快要随波逐流
"让开让开 骏马要通过~"
虽然想威风地拨开人群
结果还是选择顺从
右脑和左脑都无法控制
指南针的指针今天依然摇摆
就算归咎于什么原因
流逝的时间也毫不留情
摇摆不定的我的指南针
即使倾向随波逐流
"让开让开 骏马要通过~"
也要试着拨开些缝隙
摇摆不定的我的指南针
即使在人群中迷失方向
垃圾回收日「碍事!」也不能丢弃
因为它还指着微弱的未来 所以还是放回口袋
🔤 LRC翻译歌词
[00:01.72]「指南针」
[00:11.72]
[00:22.72]
[00:24.72]「要不放弃算了?」
[00:26.84]散步归途时 沿着国道这样想着
[00:32.84]对准遥远的往昔焦距
[00:36.84]成为群体中的一员
[00:39.56]"眼前的幸福"那也很重要
[00:48.84]警告传来「不许停下!
[00:52.66]太不像话了!」来自右脑的斥责
[00:56.78]在群体中就像塑料模型
[01:00.82]逐渐变成对称的形状
[01:03.74]理念过于宏大 左脑束手无策
[01:11.52]目标地点明明已隐约可见
[01:21.46]摇摆不定的我的指南针
[01:25.54]在人群中失去方向
[01:29.79]垃圾回收日「碍事!」差点被扔掉
[01:33.55]因为它还指着微弱的未来 所以还是放回口袋
[01:42.70]
[01:58.62]继续行走会到达地平线吗?
[02:02.87]前几天发现的终点啊
[02:06.67]即使抵达后竖起旗帜
[02:10.82]新的目的地立刻
[02:13.49]被强势右脑驱使 左脑发出忠告
[02:21.50]「那群人觅食地不错 去汇合吧!!」
[02:31.45]摇摆不定的我的指南针
[02:35.51]快要随波逐流
[02:39.53]"让开让开 骏马要通过~"
[02:43.41]虽然想威风地拨开人群
[02:50.48]结果还是选择顺从
[02:53.96]右脑和左脑都无法控制
[03:01.96]指南针的指针今天依然摇摆
[03:08.19]
[03:15.99]就算归咎于什么原因
[03:23.85]流逝的时间也毫不留情
[03:28.63]
[03:31.31]摇摆不定的我的指南针
[03:35.41]即使倾向随波逐流
[03:39.38]"让开让开 骏马要通过~"
[03:43.43]也要试着拨开些缝隙
[03:47.39]摇摆不定的我的指南针
[03:51.42]即使在人群中迷失方向
[03:55.81]垃圾回收日「碍事!」也不能丢弃
[03:59.40]因为它还指着微弱的未来 所以还是放回口袋
[04:08.41]
[04:11.41]
📝 纯歌词版本
「コンパス」
「やめちまっかな?」
散歩帰りに 国道沿いの道で思う
遠い昔にピント合わせて
群れの一員となりまして
"目先の幸せ"そいつも大事だ
警告来る「立ち止まんじゃねぇ!
体たらくだ!」と右脳からだ
群れの中ではプラモみたいに
シンメトリーな形になる
理念がでかくて左脳が手を焼く
目指した場所ならぼんやり見えてるんだけど
フラフラ定まらない僕のコンパス
人波の中狂っている
ゴミの日「邪魔だ!」と捨てちゃいそうだ
わずかに未来指してるから やっぱポケットに
歩き続けりゃ地平線かな?
この間見つけたゴールだぞ
たどり着いて旗をたてても
早速次の目的地が
強気の右脳に左脳が忠告
「あの群れ エサ場がいいから合流しよう!!」
フラフラ定まらない僕のコンパス
流れの方に傾きそう
"そこのけそこのけお馬が通る~"
偉そうに掻き分かてみたいけど
やっぱ日和るんだよ
右脳も左脳も制御できない
コンパスの針は今日も揺れる
何かのせいにしたとこで結局
進む時間に容赦などない
フラフラ定まらない僕のコンパス
流れの方に傾いても
"そこのけそこのけお馬が通る~"
ちょっとは掻き分けてみよう
フラフラ定まらない僕のコンパス
人波の中狂ってても
ゴミの日「邪魔だ!」と捨てられないよ
わずかに未来指してるから やっぱポケットに
🎵 LRC歌词版本
[00:01.72]「コンパス」
[00:22.72]
[00:24.72]「やめちまっかな?」
[00:26.84]散歩帰りに 国道沿いの道で思う
[00:32.84]遠い昔にピント合わせて
[00:36.84]群れの一員となりまして
[00:39.56]"目先の幸せ"そいつも大事だ
[00:48.84]警告来る「立ち止まんじゃねぇ!
[00:52.66]体たらくだ!」と右脳からだ
[00:56.78]群れの中ではプラモみたいに
[01:00.82]シンメトリーな形になる
[01:03.74]理念がでかくて左脳が手を焼く
[01:11.52]目指した場所ならぼんやり見えてるんだけど
[01:21.46]フラフラ定まらない僕のコンパス
[01:25.54]人波の中狂っている
[01:29.79]ゴミの日「邪魔だ!」と捨てちゃいそうだ
[01:33.55]わずかに未来指してるから やっぱポケットに
[01:42.70]
[01:58.62]歩き続けりゃ地平線かな?
[02:02.87]この間見つけたゴールだぞ
[02:06.67]たどり着いて旗をたてても
[02:10.82]早速次の目的地が
[02:13.49]強気の右脳に左脳が忠告
[02:21.50]「あの群れ エサ場がいいから合流しよう!!」
[02:31.45]フラフラ定まらない僕のコンパス
[02:35.51]流れの方に傾きそう
[02:39.53]"そこのけそこのけお馬が通る~"
[02:43.41]偉そうに掻き分かてみたいけど
[02:50.48]やっぱ日和るんだよ
[02:53.96]右脳も左脳も制御できない
[03:01.96]コンパスの針は今日も揺れる
[03:08.19]
[03:15.99]何かのせいにしたとこで結局
[03:23.85]進む時間に容赦などない
[03:28.63]
[03:31.31]フラフラ定まらない僕のコンパス
[03:35.41]流れの方に傾いても
[03:39.38]"そこのけそこのけお馬が通る~"
[03:43.43]ちょっとは掻き分けてみよう
[03:47.39]フラフラ定まらない僕のコンパス
[03:51.42]人波の中狂ってても
[03:55.81]ゴミの日「邪魔だ!」と捨てられないよ
[03:59.40]わずかに未来指してるから やっぱポケットに
[04:08.41]
[04:11.41]
🌍 纯翻译歌词
「指南针」
「要不放弃算了?」
散步归途时 沿着国道这样想着
对准遥远的往昔焦距
成为群体中的一员
"眼前的幸福"那也很重要
警告传来「不许停下!
太不像话了!」来自右脑的斥责
在群体中就像塑料模型
逐渐变成对称的形状
理念过于宏大 左脑束手无策
目标地点明明已隐约可见
摇摆不定的我的指南针
在人群中失去方向
垃圾回收日「碍事!」差点被扔掉
因为它还指着微弱的未来 所以还是放回口袋
继续行走会到达地平线吗?
前几天发现的终点啊
即使抵达后竖起旗帜
新的目的地立刻
被强势右脑驱使 左脑发出忠告
「那群人觅食地不错 去汇合吧!!」
摇摆不定的我的指南针
快要随波逐流
"让开让开 骏马要通过~"
虽然想威风地拨开人群
结果还是选择顺从
右脑和左脑都无法控制
指南针的指针今天依然摇摆
就算归咎于什么原因
流逝的时间也毫不留情
摇摆不定的我的指南针
即使倾向随波逐流
"让开让开 骏马要通过~"
也要试着拨开些缝隙
摇摆不定的我的指南针
即使在人群中迷失方向
垃圾回收日「碍事!」也不能丢弃
因为它还指着微弱的未来 所以还是放回口袋
🔤 LRC翻译歌词
[00:01.72]「指南针」
[00:11.72]
[00:22.72]
[00:24.72]「要不放弃算了?」
[00:26.84]散步归途时 沿着国道这样想着
[00:32.84]对准遥远的往昔焦距
[00:36.84]成为群体中的一员
[00:39.56]"眼前的幸福"那也很重要
[00:48.84]警告传来「不许停下!
[00:52.66]太不像话了!」来自右脑的斥责
[00:56.78]在群体中就像塑料模型
[01:00.82]逐渐变成对称的形状
[01:03.74]理念过于宏大 左脑束手无策
[01:11.52]目标地点明明已隐约可见
[01:21.46]摇摆不定的我的指南针
[01:25.54]在人群中失去方向
[01:29.79]垃圾回收日「碍事!」差点被扔掉
[01:33.55]因为它还指着微弱的未来 所以还是放回口袋
[01:42.70]
[01:58.62]继续行走会到达地平线吗?
[02:02.87]前几天发现的终点啊
[02:06.67]即使抵达后竖起旗帜
[02:10.82]新的目的地立刻
[02:13.49]被强势右脑驱使 左脑发出忠告
[02:21.50]「那群人觅食地不错 去汇合吧!!」
[02:31.45]摇摆不定的我的指南针
[02:35.51]快要随波逐流
[02:39.53]"让开让开 骏马要通过~"
[02:43.41]虽然想威风地拨开人群
[02:50.48]结果还是选择顺从
[02:53.96]右脑和左脑都无法控制
[03:01.96]指南针的指针今天依然摇摆
[03:08.19]
[03:15.99]就算归咎于什么原因
[03:23.85]流逝的时间也毫不留情
[03:28.63]
[03:31.31]摇摆不定的我的指南针
[03:35.41]即使倾向随波逐流
[03:39.38]"让开让开 骏马要通过~"
[03:43.43]也要试着拨开些缝隙
[03:47.39]摇摆不定的我的指南针
[03:51.42]即使在人群中迷失方向
[03:55.81]垃圾回收日「碍事!」也不能丢弃
[03:59.40]因为它还指着微弱的未来 所以还是放回口袋
[04:08.41]
[04:11.41]