📝 纯歌词版本
📋 复制
さ よ な ら
ずっと
君(きみ)と
同(おな)じ時間(じかん)を
生(い)きたかった
然(さ)れど
摂理<かみ>は
決(けっ)して僕(ぼく)たちを赦(ゆる)さないだろう
幾(いく)つもの罪(つみ)
重(かさ)ねながらも
僕達(ぼくたち)が求(もと)めたのは
其(そ)れは《恩寵》<ひかり>
其(そ)れは《愛情》<ひかり>
其(そ)れは《幸福》<ひかり>
其れは《未来》<ひかり>
暗闇(くらやみ)の時代<とき>に生(う)まれて
儘(まま) 君(きみ)と出逢(であ)い
惹(ひ)かれ合(あ)う
其(そ)の想(おも)い
死(し)せる後(のち)も
止(と)められずに
宵闇(よいやみ)の唄(うた)を集(あつ)めて
此(こ)の墓碑(ぼひ)に捧(ささ)ぐ
復讐(ふくしゅう)は誰(だ)が為(ため)に
モリも イドも 七(なな)の墓碑銘となる
「なるほど…そうか…この骨(ほね)が…この井戸(いど)が僕(ぼく)の
そうだね、エリーゼ…僕達(ぼくたち)の時代(じだい)は、もう…終(お)わったんだ…」
「キミが今(いま)笑(わら)っている
眩(まばゆ)い其(そ)の時代(じだい)に
誰(だれ)も恨(うら)まず
死(し)せることを憾(うら)まず
必(かなら)ず其処(そこ)で逢(あ)おう
Sieben
Sechs
Fuenf
Vier
Drei
Zwei
Eins
「お母さん。ひかり、あったかいね。」
🎵 LRC歌词版本
📋 复制
[00:45.990]さ よ な ら
[00:48.230]ずっと
[00:51.700]君(きみ)と
[00:55.050]同(おな)じ時間(じかん)を
[00:58.540]生(い)きたかった
[01:01.560]然(さ)れど
[01:04.970]摂理<かみ>は
[01:08.340]決(けっ)して僕(ぼく)たちを赦(ゆる)さないだろう
[01:15.000]幾(いく)つもの罪(つみ)
[01:18.960]重(かさ)ねながらも
[01:22.320]僕達(ぼくたち)が求(もと)めたのは
[01:28.460]其(そ)れは《恩寵》<ひかり>
[01:31.740]其(そ)れは《愛情》<ひかり>
[01:35.070]其(そ)れは《幸福》<ひかり>
[01:38.370]其れは《未来》<ひかり>
[01:41.630]暗闇(くらやみ)の時代<とき>に生(う)まれて
[01:48.390]儘(まま) 君(きみ)と出逢(であ)い
[01:54.800]惹(ひ)かれ合(あ)う
[01:58.450]其(そ)の想(おも)い
[02:01.640]死(し)せる後(のち)も
[02:05.150]止(と)められずに
[02:08.450]宵闇(よいやみ)の唄(うた)を集(あつ)めて
[02:15.370]此(こ)の墓碑(ぼひ)に捧(ささ)ぐ
[02:21.810]復讐(ふくしゅう)は誰(だ)が為(ため)に
[02:28.410]モリも イドも 七(なな)の墓碑銘となる
[02:47.900]「なるほど…そうか…この骨(ほね)が…この井戸(いど)が僕(ぼく)の
[02:56.170]そうだね、エリーゼ…僕達(ぼくたち)の時代(じだい)は、もう…終(お)わったんだ…」
[03:04.880]「キミが今(いま)笑(わら)っている
[03:18.320]眩(まばゆ)い其(そ)の時代(じだい)に
[03:31.570]誰(だれ)も恨(うら)まず
[03:37.930]死(し)せることを憾(うら)まず
[03:45.040]必(かなら)ず其処(そこ)で逢(あ)おう
[03:58.290]Sieben
[04:03.220]Sechs
[04:06.300]Fuenf
[04:09.670]Vier
[04:12.860]Drei
[04:16.020]Zwei
[04:19.910]Eins
[04:24.370]「お母さん。ひかり、あったかいね。」
🌍 纯翻译歌词
📋 复制
再 见 吧
我一直
和你
生活在
相同的时间中
可是
定理(神)
却绝不会饶恕我们
即使身负着
几重的罪孽
我们所寻求的——
也是“恩宠(光明)”
也是“爱情(光明)”
也是“幸福(光明)”
也是“未来(光明)”
我们出生在黑暗的时代
仅仅 和你相遇
和你相爱
这份感情
即使身死
也不能停止
我集起薄暮之歌
献给这块墓碑
复仇究竟是为了谁
森林、Id,都化作七道墓志铭(Epitaph)
“是吗,原来如此啊。这骨骸,这井口就是我的…
是吧,Elise。 我们的时代,已经结束了。”
“在那光辉夺目的时代中,
你现在欢笑着,
不对任何人抱有憎恨,
也不因死亡而遗憾,
我们一定会在那里相逢吧”
7
6
5
4
3
2
1
“妈妈(Mutti)、光好暖和哦…”
🔤 LRC翻译歌词
📋 复制
[00:45.990]再 见 吧
[00:48.230]我一直
[00:51.700]和你
[00:55.050]生活在
[00:58.540]相同的时间中
[01:01.560]可是
[01:04.970]定理(神)
[01:08.340]却绝不会饶恕我们
[01:15.000]即使身负着
[01:18.960]几重的罪孽
[01:22.320]我们所寻求的——
[01:28.460]也是“恩宠(光明)”
[01:31.740]也是“爱情(光明)”
[01:35.070]也是“幸福(光明)”
[01:38.370]也是“未来(光明)”
[01:41.630]我们出生在黑暗的时代
[01:48.390]仅仅 和你相遇
[01:54.800]和你相爱
[01:58.450]这份感情
[02:01.640]即使身死
[02:05.150]也不能停止
[02:08.450]我集起薄暮之歌
[02:15.370]献给这块墓碑
[02:21.810]复仇究竟是为了谁
[02:28.410]森林、Id,都化作七道墓志铭(Epitaph)
[02:47.900]“是吗,原来如此啊。这骨骸,这井口就是我的…
[02:56.170]是吧,Elise。 我们的时代,已经结束了。”
[03:04.880]“在那光辉夺目的时代中,
[03:18.320]你现在欢笑着,
[03:31.570]不对任何人抱有憎恨,
[03:37.930]也不因死亡而遗憾,
[03:45.040]我们一定会在那里相逢吧”
[03:58.290]7
[04:03.220]6
[04:06.300]5
[04:09.670]4
[04:12.860]3
[04:16.020]2
[04:19.910]1
[04:24.370]“妈妈(Mutti)、光好暖和哦…”
📝 纯歌词版本
📋 复制
さ よ な ら
ずっと
君(きみ)と
同(おな)じ時間(じかん)を
生(い)きたかった
然(さ)れど
摂理<かみ>は
決(けっ)して僕(ぼく)たちを赦(ゆる)さないだろう
幾(いく)つもの罪(つみ)
重(かさ)ねながらも
僕達(ぼくたち)が求(もと)めたのは
其(そ)れは《恩寵》<ひかり>
其(そ)れは《愛情》<ひかり>
其(そ)れは《幸福》<ひかり>
其れは《未来》<ひかり>
暗闇(くらやみ)の時代<とき>に生(う)まれて
儘(まま) 君(きみ)と出逢(であ)い
惹(ひ)かれ合(あ)う
其(そ)の想(おも)い
死(し)せる後(のち)も
止(と)められずに
宵闇(よいやみ)の唄(うた)を集(あつ)めて
此(こ)の墓碑(ぼひ)に捧(ささ)ぐ
復讐(ふくしゅう)は誰(だ)が為(ため)に
モリも イドも 七(なな)の墓碑銘となる
「なるほど…そうか…この骨(ほね)が…この井戸(いど)が僕(ぼく)の
そうだね、エリーゼ…僕達(ぼくたち)の時代(じだい)は、もう…終(お)わったんだ…」
「キミが今(いま)笑(わら)っている
眩(まばゆ)い其(そ)の時代(じだい)に
誰(だれ)も恨(うら)まず
死(し)せることを憾(うら)まず
必(かなら)ず其処(そこ)で逢(あ)おう
Sieben
Sechs
Fuenf
Vier
Drei
Zwei
Eins
「お母さん。ひかり、あったかいね。」
🎵 LRC歌词版本
📋 复制
[00:45.990]さ よ な ら
[00:48.230]ずっと
[00:51.700]君(きみ)と
[00:55.050]同(おな)じ時間(じかん)を
[00:58.540]生(い)きたかった
[01:01.560]然(さ)れど
[01:04.970]摂理<かみ>は
[01:08.340]決(けっ)して僕(ぼく)たちを赦(ゆる)さないだろう
[01:15.000]幾(いく)つもの罪(つみ)
[01:18.960]重(かさ)ねながらも
[01:22.320]僕達(ぼくたち)が求(もと)めたのは
[01:28.460]其(そ)れは《恩寵》<ひかり>
[01:31.740]其(そ)れは《愛情》<ひかり>
[01:35.070]其(そ)れは《幸福》<ひかり>
[01:38.370]其れは《未来》<ひかり>
[01:41.630]暗闇(くらやみ)の時代<とき>に生(う)まれて
[01:48.390]儘(まま) 君(きみ)と出逢(であ)い
[01:54.800]惹(ひ)かれ合(あ)う
[01:58.450]其(そ)の想(おも)い
[02:01.640]死(し)せる後(のち)も
[02:05.150]止(と)められずに
[02:08.450]宵闇(よいやみ)の唄(うた)を集(あつ)めて
[02:15.370]此(こ)の墓碑(ぼひ)に捧(ささ)ぐ
[02:21.810]復讐(ふくしゅう)は誰(だ)が為(ため)に
[02:28.410]モリも イドも 七(なな)の墓碑銘となる
[02:47.900]「なるほど…そうか…この骨(ほね)が…この井戸(いど)が僕(ぼく)の
[02:56.170]そうだね、エリーゼ…僕達(ぼくたち)の時代(じだい)は、もう…終(お)わったんだ…」
[03:04.880]「キミが今(いま)笑(わら)っている
[03:18.320]眩(まばゆ)い其(そ)の時代(じだい)に
[03:31.570]誰(だれ)も恨(うら)まず
[03:37.930]死(し)せることを憾(うら)まず
[03:45.040]必(かなら)ず其処(そこ)で逢(あ)おう
[03:58.290]Sieben
[04:03.220]Sechs
[04:06.300]Fuenf
[04:09.670]Vier
[04:12.860]Drei
[04:16.020]Zwei
[04:19.910]Eins
[04:24.370]「お母さん。ひかり、あったかいね。」
🌍 纯翻译歌词
📋 复制
再 见 吧
我一直
和你
生活在
相同的时间中
可是
定理(神)
却绝不会饶恕我们
即使身负着
几重的罪孽
我们所寻求的——
也是“恩宠(光明)”
也是“爱情(光明)”
也是“幸福(光明)”
也是“未来(光明)”
我们出生在黑暗的时代
仅仅 和你相遇
和你相爱
这份感情
即使身死
也不能停止
我集起薄暮之歌
献给这块墓碑
复仇究竟是为了谁
森林、Id,都化作七道墓志铭(Epitaph)
“是吗,原来如此啊。这骨骸,这井口就是我的…
是吧,Elise。 我们的时代,已经结束了。”
“在那光辉夺目的时代中,
你现在欢笑着,
不对任何人抱有憎恨,
也不因死亡而遗憾,
我们一定会在那里相逢吧”
7
6
5
4
3
2
1
“妈妈(Mutti)、光好暖和哦…”
🔤 LRC翻译歌词
📋 复制
[00:45.990]再 见 吧
[00:48.230]我一直
[00:51.700]和你
[00:55.050]生活在
[00:58.540]相同的时间中
[01:01.560]可是
[01:04.970]定理(神)
[01:08.340]却绝不会饶恕我们
[01:15.000]即使身负着
[01:18.960]几重的罪孽
[01:22.320]我们所寻求的——
[01:28.460]也是“恩宠(光明)”
[01:31.740]也是“爱情(光明)”
[01:35.070]也是“幸福(光明)”
[01:38.370]也是“未来(光明)”
[01:41.630]我们出生在黑暗的时代
[01:48.390]仅仅 和你相遇
[01:54.800]和你相爱
[01:58.450]这份感情
[02:01.640]即使身死
[02:05.150]也不能停止
[02:08.450]我集起薄暮之歌
[02:15.370]献给这块墓碑
[02:21.810]复仇究竟是为了谁
[02:28.410]森林、Id,都化作七道墓志铭(Epitaph)
[02:47.900]“是吗,原来如此啊。这骨骸,这井口就是我的…
[02:56.170]是吧,Elise。 我们的时代,已经结束了。”
[03:04.880]“在那光辉夺目的时代中,
[03:18.320]你现在欢笑着,
[03:31.570]不对任何人抱有憎恨,
[03:37.930]也不因死亡而遗憾,
[03:45.040]我们一定会在那里相逢吧”
[03:58.290]7
[04:03.220]6
[04:06.300]5
[04:09.670]4
[04:12.860]3
[04:16.020]2
[04:19.910]1
[04:24.370]“妈妈(Mutti)、光好暖和哦…”