📝
纯歌词版本
作词 : Spyros Giasafakis
作曲 : Spyros Giasafakis
Δαίμονα κικλήσκω
μεγάλαν ηγήτορα
φρικτόν, μειλίχιον
Δία, παγγενέτην,
βιοδώτορα θνητών,
Ζήνα μέγαν,
πολύπλαγκτον, αλάστορα,
παμβασιλήα, πλουτοδότην,
οπόταν γε βρυάζων
οίκον εσέλθηι,
έμπαλι δέ τρύχοντα
βίον θνητών πολυμόχθων:
εν σοί γάρ λύπης
τε χαράς κληίδες
οχούνται. τοιγάρ τοι
μάκαρ, αγνέ
πολύστονα κήδε
'ελάσσας, όσσα
βιοφθορίην πέμπει
κατά γαίαν άπασαν,
ένδοξον βιοτής
γλυκερόν τέλος
εσθλόν οπάζοις.
Δαίμονα κικλήσκω
μεγάλαν ηγήτορα
φρικτόν, μειλίχιον
Δία, παγγενέτην,
βιοδώτορα θνητών,
Ζήνα μέγαν,
πολύπλαγκτον, αλάστορα,
παμβασιλήα, πλουτοδότην
🎵
LRC歌词版本
[00:00.00] 作词 : Spyros Giasafakis
[00:01.00] 作曲 : Spyros Giasafakis
[00:48.00]Δαίμονα κικλήσκω
[00:49.00]μεγάλαν ηγήτορα
[00:50.00]φρικτόν, μειλίχιον
[00:52.00]Δία, παγγενέτην,
[00:53.00]βιοδώτορα θνητών,
[00:55.00]Ζήνα μέγαν,
[00:56.00]πολύπλαγκτον, αλάστορα,
[00:58.00]παμβασιλήα, πλουτοδότην,
[00:59.00]οπόταν γε βρυάζων
[01:01.00]οίκον εσέλθηι,
[01:02.00]έμπαλι δέ τρύχοντα
[01:03.00]βίον θνητών πολυμόχθων:
[01:04.00]εν σοί γάρ λύπης
[01:06.00]τε χαράς κληίδες
[01:08.00]οχούνται. τοιγάρ τοι
[01:09.00]μάκαρ, αγνέ
[01:28.00]πολύστονα κήδε
[01:30.00]'ελάσσας, όσσα
[01:32.00]βιοφθορίην πέμπει
[01:33.00]κατά γαίαν άπασαν,
[01:35.00]ένδοξον βιοτής
[01:36.00]γλυκερόν τέλος
[01:38.00]εσθλόν οπάζοις.
[01:40.00]Δαίμονα κικλήσκω
[01:41.00]μεγάλαν ηγήτορα
[01:43.00]φρικτόν, μειλίχιον
[01:44.00]Δία, παγγενέτην,
[01:45.00]βιοδώτορα θνητών,
[01:47.00]Ζήνα μέγαν,
[01:48.00]πολύπλαγκτον, αλάστορα,
[01:50.00]παμβασιλήα, πλουτοδότην
🌍
纯翻译歌词
余今召请神主,
至伟之君,
可畏亦慈,
宙斯,众生之父,
苍生性命的赐予者,
伟大的扎纳(扎纳即宙斯Zeus的多利亚方言变体),
周流八极的牧者(周流八极对应πολύπλαγκτον,指宙斯巡行天地,权能无远弗届),
不恕之尊,万王之王,富泽广被。
当其雷霆震怒,
威临殿宇,
折损万物,
煎熬众生劳碌之命:
因主上执掌
悲欣之枢机(化用钥匙意象,喻宙斯执掌人类情感门户)。
故敢祈告:
至福至洁。
驱遣人间,
千般劫厄——
那摧折生灵的祸患
遍行大地——
请赐荣光为冕,
以生命甘美的终章,
降下祥瑞。
余今召请神主,
至伟之君,
可畏亦慈,
宙斯,众生之父,
苍生性命的赐予者,
伟大的扎纳,
周流八极的牧者,
不恕之尊,万王之王,富泽广被。
🔤
LRC翻译歌词
[by:阿诗玛娜尔罕]
[00:48.00]余今召请神主,
[00:49.00]至伟之君,
[00:50.00]可畏亦慈,
[00:52.00]宙斯,众生之父,
[00:53.00]苍生性命的赐予者,
[00:55.00]伟大的扎纳(扎纳即宙斯Zeus的多利亚方言变体),
[00:56.00]周流八极的牧者(周流八极对应πολύπλαγκτον,指宙斯巡行天地,权能无远弗届),
[00:58.00]不恕之尊,万王之王,富泽广被。
[00:59.00]当其雷霆震怒,
[01:01.00]威临殿宇,
[01:02.00]折损万物,
[01:03.00]煎熬众生劳碌之命:
[01:04.00]因主上执掌
[01:06.00]悲欣之枢机(化用钥匙意象,喻宙斯执掌人类情感门户)。
[01:08.00]故敢祈告:
[01:09.00]至福至洁。
[01:28.00]驱遣人间,
[01:30.00]千般劫厄——
[01:32.00]那摧折生灵的祸患
[01:33.00]遍行大地——
[01:35.00]请赐荣光为冕,
[01:36.00]以生命甘美的终章,
[01:38.00]降下祥瑞。
[01:40.00]余今召请神主,
[01:41.00]至伟之君,
[01:43.00]可畏亦慈,
[01:44.00]宙斯,众生之父,
[01:45.00]苍生性命的赐予者,
[01:47.00]伟大的扎纳,
[01:48.00]周流八极的牧者,
[01:50.00]不恕之尊,万王之王,富泽广被。
📝
纯歌词版本
作词 : Spyros Giasafakis
作曲 : Spyros Giasafakis
Δαίμονα κικλήσκω
μεγάλαν ηγήτορα
φρικτόν, μειλίχιον
Δία, παγγενέτην,
βιοδώτορα θνητών,
Ζήνα μέγαν,
πολύπλαγκτον, αλάστορα,
παμβασιλήα, πλουτοδότην,
οπόταν γε βρυάζων
οίκον εσέλθηι,
έμπαλι δέ τρύχοντα
βίον θνητών πολυμόχθων:
εν σοί γάρ λύπης
τε χαράς κληίδες
οχούνται. τοιγάρ τοι
μάκαρ, αγνέ
πολύστονα κήδε
'ελάσσας, όσσα
βιοφθορίην πέμπει
κατά γαίαν άπασαν,
ένδοξον βιοτής
γλυκερόν τέλος
εσθλόν οπάζοις.
Δαίμονα κικλήσκω
μεγάλαν ηγήτορα
φρικτόν, μειλίχιον
Δία, παγγενέτην,
βιοδώτορα θνητών,
Ζήνα μέγαν,
πολύπλαγκτον, αλάστορα,
παμβασιλήα, πλουτοδότην
🎵
LRC歌词版本
[00:00.00] 作词 : Spyros Giasafakis
[00:01.00] 作曲 : Spyros Giasafakis
[00:48.00]Δαίμονα κικλήσκω
[00:49.00]μεγάλαν ηγήτορα
[00:50.00]φρικτόν, μειλίχιον
[00:52.00]Δία, παγγενέτην,
[00:53.00]βιοδώτορα θνητών,
[00:55.00]Ζήνα μέγαν,
[00:56.00]πολύπλαγκτον, αλάστορα,
[00:58.00]παμβασιλήα, πλουτοδότην,
[00:59.00]οπόταν γε βρυάζων
[01:01.00]οίκον εσέλθηι,
[01:02.00]έμπαλι δέ τρύχοντα
[01:03.00]βίον θνητών πολυμόχθων:
[01:04.00]εν σοί γάρ λύπης
[01:06.00]τε χαράς κληίδες
[01:08.00]οχούνται. τοιγάρ τοι
[01:09.00]μάκαρ, αγνέ
[01:28.00]πολύστονα κήδε
[01:30.00]'ελάσσας, όσσα
[01:32.00]βιοφθορίην πέμπει
[01:33.00]κατά γαίαν άπασαν,
[01:35.00]ένδοξον βιοτής
[01:36.00]γλυκερόν τέλος
[01:38.00]εσθλόν οπάζοις.
[01:40.00]Δαίμονα κικλήσκω
[01:41.00]μεγάλαν ηγήτορα
[01:43.00]φρικτόν, μειλίχιον
[01:44.00]Δία, παγγενέτην,
[01:45.00]βιοδώτορα θνητών,
[01:47.00]Ζήνα μέγαν,
[01:48.00]πολύπλαγκτον, αλάστορα,
[01:50.00]παμβασιλήα, πλουτοδότην
🌍
纯翻译歌词
余今召请神主,
至伟之君,
可畏亦慈,
宙斯,众生之父,
苍生性命的赐予者,
伟大的扎纳(扎纳即宙斯Zeus的多利亚方言变体),
周流八极的牧者(周流八极对应πολύπλαγκτον,指宙斯巡行天地,权能无远弗届),
不恕之尊,万王之王,富泽广被。
当其雷霆震怒,
威临殿宇,
折损万物,
煎熬众生劳碌之命:
因主上执掌
悲欣之枢机(化用钥匙意象,喻宙斯执掌人类情感门户)。
故敢祈告:
至福至洁。
驱遣人间,
千般劫厄——
那摧折生灵的祸患
遍行大地——
请赐荣光为冕,
以生命甘美的终章,
降下祥瑞。
余今召请神主,
至伟之君,
可畏亦慈,
宙斯,众生之父,
苍生性命的赐予者,
伟大的扎纳,
周流八极的牧者,
不恕之尊,万王之王,富泽广被。
🔤
LRC翻译歌词
[by:阿诗玛娜尔罕]
[00:48.00]余今召请神主,
[00:49.00]至伟之君,
[00:50.00]可畏亦慈,
[00:52.00]宙斯,众生之父,
[00:53.00]苍生性命的赐予者,
[00:55.00]伟大的扎纳(扎纳即宙斯Zeus的多利亚方言变体),
[00:56.00]周流八极的牧者(周流八极对应πολύπλαγκτον,指宙斯巡行天地,权能无远弗届),
[00:58.00]不恕之尊,万王之王,富泽广被。
[00:59.00]当其雷霆震怒,
[01:01.00]威临殿宇,
[01:02.00]折损万物,
[01:03.00]煎熬众生劳碌之命:
[01:04.00]因主上执掌
[01:06.00]悲欣之枢机(化用钥匙意象,喻宙斯执掌人类情感门户)。
[01:08.00]故敢祈告:
[01:09.00]至福至洁。
[01:28.00]驱遣人间,
[01:30.00]千般劫厄——
[01:32.00]那摧折生灵的祸患
[01:33.00]遍行大地——
[01:35.00]请赐荣光为冕,
[01:36.00]以生命甘美的终章,
[01:38.00]降下祥瑞。
[01:40.00]余今召请神主,
[01:41.00]至伟之君,
[01:43.00]可畏亦慈,
[01:44.00]宙斯,众生之父,
[01:45.00]苍生性命的赐予者,
[01:47.00]伟大的扎纳,
[01:48.00]周流八极的牧者,
[01:50.00]不恕之尊,万王之王,富泽广被。