Don Quichotte à Dulcinée (version for voice and piano):No. 1. Chanson romanesque

歌手: Dietrich Fischer-Dieskau Hartmut Höll • 时间:

📝 纯歌词版本

作曲 : Maurice Ravel
Si vous me disiez que la terre,
À tant tourner vous offensa,
Je lui dépêcherais Pança:,
Vous la verriez fixe et se taire.
Si vous me disiez que l'ennui,
Vous vient du ciel trop fleuri d'astres,
Déchirant les divins cadastres,
Je faucherais d'un coup la nuit.
Si vous me disiez que l'espace,
Ainsi vidé ne vous plaît point,
Chevalier dieu, la lance au poing.
J'étoilerais le vent qui passe.
Mais si vous disiez que mon sang,
Est plus à moi qu'à vous, ma Dame,
Je blêmirais dessous le blâme,
Et je mourrais, vous bénissant.
Ô Dulcinée

🎵 LRC歌词版本

[00:00.000] 作曲 : Maurice Ravel
[00:06.487]Si vous me disiez que la terre,
[00:09.855]À tant tourner vous offensa,
[00:13.532]Je lui dépêcherais Pança:,
[00:18.410]Vous la verriez fixe et se taire.
[00:30.053]Si vous me disiez que l'ennui,
[00:33.881]Vous vient du ciel trop fleuri d'astres,
[00:36.861]Déchirant les divins cadastres,
[00:40.515]Je faucherais d'un coup la nuit.
[00:58.766]Si vous me disiez que l'espace,
[01:03.045]Ainsi vidé ne vous plaît point,
[01:06.614]Chevalier dieu, la lance au poing.
[01:10.552]J'étoilerais le vent qui passe.
[01:19.997]Mais si vous disiez que mon sang,
[01:23.102]Est plus à moi qu'à vous, ma Dame,
[01:28.807]Je blêmirais dessous le blâme,
[01:35.673]Et je mourrais, vous bénissant.
[01:47.819]Ô Dulcinée

🌍 纯翻译歌词

你要是对我抱怨地球,
它转个没完,惹你生气,
我就立马派潘沙去,
你会见它不动了,安静了,
你要是对我抱怨天上,
星星太多,惹你厌烦,
我就去撕开天空,
挥拳把星星抹掉,
你要是对我抱怨天上,
空空荡荡,惹你不高兴,
我,上帝的骑士,握紧长矛,
挑起一阵风,把星星刮回来,
可你要是说,
我这条命没有交给你,
对这抱怨我会伤心,
我会死去,天呐,
哦,杜尔辛尼娅(译文节选自欧洲声乐套曲名作选)。

🔤 LRC翻译歌词

[by:塔_miroslav]
[00:06.487]你要是对我抱怨地球,
[00:09.855]它转个没完,惹你生气,
[00:13.532]我就立马派潘沙去,
[00:18.410]你会见它不动了,安静了,
[00:30.053]你要是对我抱怨天上,
[00:33.881]星星太多,惹你厌烦,
[00:36.861]我就去撕开天空,
[00:40.515]挥拳把星星抹掉,
[00:58.766]你要是对我抱怨天上,
[01:03.045]空空荡荡,惹你不高兴,
[01:06.614]我,上帝的骑士,握紧长矛,
[01:10.552]挑起一阵风,把星星刮回来,
[01:19.997]可你要是说,
[01:23.102]我这条命没有交给你,
[01:28.807]对这抱怨我会伤心,
[01:35.673]我会死去,天呐,
[01:47.819]哦,杜尔辛尼娅(译文节选自欧洲声乐套曲名作选)。

📝 纯歌词版本

作曲 : Maurice Ravel
Si vous me disiez que la terre,
À tant tourner vous offensa,
Je lui dépêcherais Pança:,
Vous la verriez fixe et se taire.
Si vous me disiez que l'ennui,
Vous vient du ciel trop fleuri d'astres,
Déchirant les divins cadastres,
Je faucherais d'un coup la nuit.
Si vous me disiez que l'espace,
Ainsi vidé ne vous plaît point,
Chevalier dieu, la lance au poing.
J'étoilerais le vent qui passe.
Mais si vous disiez que mon sang,
Est plus à moi qu'à vous, ma Dame,
Je blêmirais dessous le blâme,
Et je mourrais, vous bénissant.
Ô Dulcinée

🎧 猜你喜欢

Don Giovanni, ossia Il dissoluto punito, K.527 / Act 2:"Ah! ah! ah! questa è buona!"

查看歌词

Die Schöne Müllerin, Op. 25, D. 795: Pause

查看歌词

Spanisches Liederbuch, Geistliche Lieder (Excerpts):Spanisches Liederbuch, Geistliche Lieder (Excerpts): No. 7, Wer sein holdes Lieb verloren

查看歌词

Mer hahn en neue Oberkeet Cantata, BWV 212 "Peasant Cantata":12. Arie: Fünfzig Taler bares Geld

查看歌词

Dank des Grenzen der Menschheit

查看歌词

Die schöne Müllerin, D. 795:No. 19, Der Müller und der Bach

查看歌词

Spanisches Liederspiel, Op.74 (Geibel, after Spanish poets):6. Melancholie

查看歌词

Schwanengesang, D. 957:Kriegers Ahnung

查看歌词

Liebeslieder Waltzes, Op. 52:No. 2, Am Gesteine rauscht die Flut

查看歌词
正在播放: Don Quichotte à Dulcinée (version for voice and piano):No. 1. Chanson romanesque
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Don Quichotte à Dulcinée (version for voice and piano):No. 1. Chanson romanesque
Dietrich Fischer-Dieskau / Hartmut Höll