4 Ernste Gesange, Op. 121:No. 1. Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh

📝 纯歌词版本

勃拉姆斯《四首严肃的歌》之一《因为世人遭遇的》
Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh,
wie dies stirbt, so stirbt er auch, wie dies stirbt,
so stirbt er auch; und haben alle einerlei Odem,
und haben alle einerlei Odem,
und der Mensch hat nichts mehr denn das Vieh;
denn es ist alles eitel, denn es ist alles eitel.
Es fährt alles an einem Ort;
es ist alles von Staub gemacht,
und wird wieder zu Staub.
Wer weiß, ob der Geist des Menschen aufwärts fahre,
und der Odem des Viehes unterwärts unter die Erde,
Darum sahe ich, daß nichts Bessers ist, denn daß der mensch frölich sei in seiner Arbeit,
denn das ist sein Teil.
Denn wer will ihn dahin bringen, daß er sehe,
was nach ihm geschehen was nach ihm geschehen wird?
(《旧约·传道书》3:19-22)

🎵 LRC歌词版本

[00:00.21]勃拉姆斯《四首严肃的歌》之一《因为世人遭遇的》
[00:10.80]Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh,
[00:22.83]wie dies stirbt, so stirbt er auch, wie dies stirbt,
[00:41.15]so stirbt er auch; und haben alle einerlei Odem,
[01:07.66]und haben alle einerlei Odem,
[01:18.54]und der Mensch hat nichts mehr denn das Vieh;
[01:31.60]denn es ist alles eitel, denn es ist alles eitel.
[02:04.18]Es fährt alles an einem Ort;
[02:08.65]es ist alles von Staub gemacht,
[02:13.07]und wird wieder zu Staub.
[02:19.65]Wer weiß, ob der Geist des Menschen aufwärts fahre,
[02:37.41]und der Odem des Viehes unterwärts unter die Erde,
[03:03.95]Darum sahe ich, daß nichts Bessers ist, denn daß der mensch frölich sei in seiner Arbeit,
[03:28.69]denn das ist sein Teil.
[03:42.70]Denn wer will ihn dahin bringen, daß er sehe,
[03:51.68]was nach ihm geschehen was nach ihm geschehen wird?
[04:14.37](《旧约·传道书》3:19-22)

🌍 纯翻译歌词

因为世人遭遇的,兽也遭遇。
这个怎样死,那个也怎样死。
那个也怎样死,气息都是一样。
气息都是一样。
人不能强于兽。
都是虚空,都是虚空,
都归一处。
都是出于尘土,
也都归于尘土,
谁知道人的灵是往上升,
兽的魂是下入地呢?
故此,我见人,莫强如在他经营的事上喜乐,
因为这是他的分。
他身后的事,
谁能使他回来得见呢?

🔤 LRC翻译歌词

[by:劉繼魯]
[00:00.21]
[00:10.80]因为世人遭遇的,兽也遭遇。
[00:22.83]这个怎样死,那个也怎样死。
[00:41.15]那个也怎样死,气息都是一样。
[01:07.66]气息都是一样。
[01:18.54]人不能强于兽。
[01:31.60]都是虚空,都是虚空,
[02:04.18]都归一处。
[02:08.65]都是出于尘土,
[02:13.07]也都归于尘土,
[02:19.65]谁知道人的灵是往上升,
[02:37.41]兽的魂是下入地呢?
[03:03.95]故此,我见人,莫强如在他经营的事上喜乐,
[03:28.69]因为这是他的分。
[03:42.70]他身后的事,
[03:51.68]谁能使他回来得见呢?
[04:14.37]

📝 纯歌词版本

勃拉姆斯《四首严肃的歌》之一《因为世人遭遇的》
Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh,
wie dies stirbt, so stirbt er auch, wie dies stirbt,
so stirbt er auch; und haben alle einerlei Odem,
und haben alle einerlei Odem,
und der Mensch hat nichts mehr denn das Vieh;
denn es ist alles eitel, denn es ist alles eitel.
Es fährt alles an einem Ort;
es ist alles von Staub gemacht,
und wird wieder zu Staub.
Wer weiß, ob der Geist des Menschen aufwärts fahre,
und der Odem des Viehes unterwärts unter die Erde,
Darum sahe ich, daß nichts Bessers ist, denn daß der mensch frölich sei in seiner Arbeit,
denn das ist sein Teil.
Denn wer will ihn dahin bringen, daß er sehe,
was nach ihm geschehen was nach ihm geschehen wird?
(《旧约·传道书》3:19-22)

🎧 相似歌曲推荐

4 Ernste Gesange, Op. 121 (arr. A. Baillie and D.B. Shafran for cello and piano):No. 4. Wenn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete

查看歌词

4 Ernste Gesange, Op. 121 (arr. A. Baillie and D.B. Shafran for cello and piano):No. 1. Denn es gehet dem Menschen

查看歌词

4 Ernste Gesange, Op. 121 (arr. for bass trombone and piano):No. 4. Wenn ich mit Menschen - und mit Engelszungen redete

查看歌词

4 Ernste Gesange, Op. 121:No. 1. Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh (For that which befalleth the sons of men)

查看歌词

4 Ernste Gesänge, Op. 121:No. 1, Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh

查看歌词

4 Ernste Gesange, Op. 121 (arr. A. Baillie and D.B. Shafran for cello and piano):No. 3. O Tod, wie bitter bist du

查看歌词

💡 相关搜索建议

正在播放: 4 Ernste Gesange, Op. 121:No. 1. Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh
0:00 / 0:00
加载歌词中...
4 Ernste Gesange, Op. 121:No. 1. Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh
Dietrich Fischer-Dieskau / Gerald Moore