Erlkönig, Op. 1, D 328

歌手: Michael Raucheisen Marta Fuchs • 时间:

📝 纯歌词版本

作曲 : Franz Schubert
 Erlkönig 魔王
 作词:Johann Wolfgang von Goethe
 作曲:Franz Seraphicus Peter Schubert
 演出(女高音):Marta Fuchs
 演出(钢琴):Michael Raucheisen
 Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
 Es ist der Vater mit seinem Kind;
 Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
 Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm.

 Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht ?
 Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht ?
 Den Erlkönig mit Kron' und Schweif ?
 Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.

 "Du liebes Kind, komm geh mit mir ! “
 Gar schöne Spiele spiele ich mit dir;
 Manch' bunte Blumen sind an dem Strand;
 Meine Mutter hat manch' gülden Gewand."
 Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
 Was Erlkönig mir leise verspricht ?
 Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind!
 In dürren Blättern säuselt der Wind.

 "Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn ? “
 Meine Töchter sollen dich warten schön;
 Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
 Und wiegen und tanzen und singen dich ein.
 Wiegen und tanzen und singen dich ein."
 Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
 Erlkönigs Töchter am düsteren Ort ?
 Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau;
 Es scheinen die alten Weiden so grau.

 "Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; “
 Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt."
 Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!
 Erlkönig hat mir ein Leids getan!
 Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
 Er hält in den Armen das ächzende Kind,
 Er reicht den Hof mit Mühe und Not;
 In seinen Armen das Kind
 war tot.

🎵 LRC歌词版本

[00:00.000] 作曲 : Franz Schubert
[00:00.011] Erlkönig 魔王
[00:05.000] 作词:Johann Wolfgang von Goethe
[00:10.000] 作曲:Franz Seraphicus Peter Schubert
[00:15.000] 演出(女高音):Marta Fuchs
[00:20.000] 演出(钢琴):Michael Raucheisen
[00:25.505] Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
[00:32.290] Es ist der Vater mit seinem Kind;
[00:38.501] Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
[00:44.322] Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm.
[00:50.731]
[00:56.237] Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht ?
[01:03.351] Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht ?
[01:10.271] Den Erlkönig mit Kron' und Schweif ?
[01:17.343] Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
[01:23.910]
[01:26.434] "Du liebes Kind, komm geh mit mir ! “
[01:31.879] Gar schöne Spiele spiele ich mit dir;
[01:37.545] Manch' bunte Blumen sind an dem Strand;
[01:42.988] Meine Mutter hat manch' gülden Gewand."
[01:47.286] Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
[01:52.962] Was Erlkönig mir leise verspricht ?
[01:58.966] Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind!
[02:02.741] In dürren Blättern säuselt der Wind.
[02:07.549]
[02:08.384] "Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn ? “
[02:12.368] Meine Töchter sollen dich warten schön;
[02:14.497] Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
[02:17.215] Und wiegen und tanzen und singen dich ein.
[02:20.488] Wiegen und tanzen und singen dich ein."
[02:25.021] Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
[02:30.751] Erlkönigs Töchter am düsteren Ort ?
[02:36.500] Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau;
[02:42.135] Es scheinen die alten Weiden so grau.
[02:47.253]
[02:51.990] "Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; “
[02:57.449] Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt."
[03:02.671] Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!
[03:09.139] Erlkönig hat mir ein Leids getan!
[03:16.200] Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
[03:21.624] Er hält in den Armen das ächzende Kind,
[03:29.575] Er reicht den Hof mit Mühe und Not;
[03:35.490] In seinen Armen das Kind
[03:40.030] war tot.
[03:46.334]

🌍 纯翻译歌词

这时是谁在黑夜和风中奔驰?
是那位父亲带着他的孩子;
他把孩子抱在他的怀里,
他把孩子搂紧,为他保暖。
我儿,为何恐惧地藏起你的脸?
父亲,你没看到魔王吗?
那魔王戴着冠冕,拖着长裙。
我儿,那不过是是一团烟雾。
“可爱的孩子,来,跟我来,
我要和你一同做有趣的游戏;
海边有许多五色的花儿开放。
我母亲有许多金色的衣裳。”
父亲,父亲,你没听见吗?
那些魔王轻声对我说的话。
冷静,冷静,我的孩子。
那只是风吹枯叶的声音。
“伶俐的孩子,你可想跟我同行?
我的女儿们会好好招待你;
我的女儿们夜夜跳着园舞,
摇摆、跳舞、唱歌,使你入睡
摇摆、跳舞、唱歌,使你入睡。”
父亲,父亲,你还没看见吗?
魔王的女儿们站在那阴暗的地方?
我儿,我儿,我看得很清楚;
那不过是几棵灰色的老杨树。
“我好喜欢你,为你美丽的身体疯狂。
你要是不肯,我就要来硬的。”
父亲!父亲!他碰到我了!
魔王把我弄疼了!
父亲心惊胆战,迅速策马奔驰,
他把呻吟的孩子紧抱在怀里,
终于赶到了他家里,
他怀里的孩子
已然断气。

🔤 LRC翻译歌词

[by:黄金大油条]
[00:00.011]
[00:15.000]
[00:20.000]
[00:25.505]这时是谁在黑夜和风中奔驰?
[00:32.290]是那位父亲带着他的孩子;
[00:38.501]他把孩子抱在他的怀里,
[00:44.322]他把孩子搂紧,为他保暖。
[00:56.237]我儿,为何恐惧地藏起你的脸?
[01:03.351]父亲,你没看到魔王吗?
[01:10.271]那魔王戴着冠冕,拖着长裙。
[01:17.343]我儿,那不过是是一团烟雾。
[01:26.434]“可爱的孩子,来,跟我来,
[01:31.879]我要和你一同做有趣的游戏;
[01:37.545]海边有许多五色的花儿开放。
[01:42.988]我母亲有许多金色的衣裳。”
[01:47.286]父亲,父亲,你没听见吗?
[01:52.962]那些魔王轻声对我说的话。
[01:58.966]冷静,冷静,我的孩子。
[02:02.741]那只是风吹枯叶的声音。
[02:08.384]“伶俐的孩子,你可想跟我同行?
[02:12.368]我的女儿们会好好招待你;
[02:14.497]我的女儿们夜夜跳着园舞,
[02:17.215]摇摆、跳舞、唱歌,使你入睡
[02:20.488]摇摆、跳舞、唱歌,使你入睡。”
[02:25.021]父亲,父亲,你还没看见吗?
[02:30.751]魔王的女儿们站在那阴暗的地方?
[02:36.500]我儿,我儿,我看得很清楚;
[02:42.135]那不过是几棵灰色的老杨树。
[02:51.990]“我好喜欢你,为你美丽的身体疯狂。
[02:57.449]你要是不肯,我就要来硬的。”
[03:02.671]父亲!父亲!他碰到我了!
[03:09.139]魔王把我弄疼了!
[03:16.200]父亲心惊胆战,迅速策马奔驰,
[03:21.624]他把呻吟的孩子紧抱在怀里,
[03:29.575]终于赶到了他家里,
[03:35.490]他怀里的孩子
[03:40.030]已然断气。

📝 纯歌词版本

作曲 : Franz Schubert
 Erlkönig 魔王
 作词:Johann Wolfgang von Goethe
 作曲:Franz Seraphicus Peter Schubert
 演出(女高音):Marta Fuchs
 演出(钢琴):Michael Raucheisen
 Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
 Es ist der Vater mit seinem Kind;
 Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
 Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm.

 Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht ?
 Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht ?
 Den Erlkönig mit Kron' und Schweif ?
 Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.

 "Du liebes Kind, komm geh mit mir ! “
 Gar schöne Spiele spiele ich mit dir;
 Manch' bunte Blumen sind an dem Strand;
 Meine Mutter hat manch' gülden Gewand."
 Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
 Was Erlkönig mir leise verspricht ?
 Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind!
 In dürren Blättern säuselt der Wind.

 "Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn ? “
 Meine Töchter sollen dich warten schön;
 Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
 Und wiegen und tanzen und singen dich ein.
 Wiegen und tanzen und singen dich ein."
 Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
 Erlkönigs Töchter am düsteren Ort ?
 Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau;
 Es scheinen die alten Weiden so grau.

 "Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; “
 Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt."
 Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!
 Erlkönig hat mir ein Leids getan!
 Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
 Er hält in den Armen das ächzende Kind,
 Er reicht den Hof mit Mühe und Not;
 In seinen Armen das Kind
 war tot.

🎧 猜你喜欢

Der fliegende Holländer: "Traft ihr das Schiff"

查看歌词

Trio für Klavier, Klarinette und Bratsche, "Kegelstatt"-Trio, KV 498 E-Flat Major: Andante

查看歌词

Das Deutsche Lied: An der Schenkentür, op. 168 Nr. 3

查看歌词

Winterreise, Op. 89, D. 911:No. 8. Ruckblick

查看歌词

Das Deutsche Lied: Der Schäfer

查看歌词

Gedichte der Königin Maria Stuart, Op. 135: V. Gebet

查看歌词

Das Deutsche Lied: Zur Warnung

查看歌词

Wanderers Nachtlied Über allen Gipfeln (Liszt)

查看歌词
正在播放: Erlkönig, Op. 1, D 328
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Erlkönig, Op. 1, D 328
Michael Raucheisen / Marta Fuchs