📝 纯歌词版本
📋 复制
ヒール脱ぎ夜空に投げて、変わらない月を見上げる
かざす手の爪眺めたら、くだらない時間がまた来るの
いつかどこか消えて無くなってく
カケラひとつ、触れて壊した
「――ああ、退屈な日々。」
紅茶飲めば変わる
「ああ、冷めてしまいそうね。」
アンダンテな日々に――。
モノクロの景色壊し、クレナイに染まるマボロシ。
悪い夢見てたような、気だるさにマブタ閉じた。
「――ああ、今日も何事も無く過ぎて往く。」
いつもと同じ。
「アレグロな日々もヤだわ。」
――冷めていた紅茶を飲み干した。
広がったアールグレイの香りさえ、退屈な日々。
あくびして空眺めたら、変わらない月がただ見下す。
やがていつかパズル埋めるはずの
ピースひとつ、触れて無くした。
「――ああ、憂鬱な日々。」
紅茶飲めば変わる
「ああ、シュガー入れなきゃダメ。」
アンダンテな日々に――。
アカシロの何か壊し、クレナイに染まったドレス。
「悪くない色をしている――。」
ワルツには丁度良いか。
また今日も気の向くまま、気だるさに体預けた。
「――ああ、今日も何事無く過ぎて往く。」
いつもと同じ。
「アレグロな日々はヤだわ。」
――寒空に、ヒールが落ちる。
「ああ、今日も何事も無く。」
甘すぎる紅茶を飲み干した。
🎵 LRC歌词版本
📋 复制
[00:02.000]
[00:46.411]ヒール脱ぎ夜空に投げて、変わらない月を見上げる
[00:54.125]かざす手の爪眺めたら、くだらない時間がまた来るの
[01:01.420]いつかどこか消えて無くなってく
[01:08.587]カケラひとつ、触れて壊した
[01:15.332]「――ああ、退屈な日々。」
[01:19.124]紅茶飲めば変わる
[01:22.482]「ああ、冷めてしまいそうね。」
[01:27.438]アンダンテな日々に――。
[01:29.724]モノクロの景色壊し、クレナイに染まるマボロシ。
[01:36.873]悪い夢見てたような、気だるさにマブタ閉じた。
[01:43.841]「――ああ、今日も何事も無く過ぎて往く。」
[01:49.503]いつもと同じ。
[01:50.906]「アレグロな日々もヤだわ。」
[01:54.656]――冷めていた紅茶を飲み干した。
[01:59.000]
[02:12.337]広がったアールグレイの香りさえ、退屈な日々。
[02:19.757]あくびして空眺めたら、変わらない月がただ見下す。
[02:26.587]やがていつかパズル埋めるはずの
[02:33.859]ピースひとつ、触れて無くした。
[02:40.772]「――ああ、憂鬱な日々。」
[02:44.993]紅茶飲めば変わる
[02:47.717]「ああ、シュガー入れなきゃダメ。」
[02:53.106]アンダンテな日々に――。
[02:56.000]
[03:24.449]アカシロの何か壊し、クレナイに染まったドレス。
[03:32.377]「悪くない色をしている――。」
[03:35.904]ワルツには丁度良いか。
[03:39.502]また今日も気の向くまま、気だるさに体預けた。
[03:46.667]「――ああ、今日も何事無く過ぎて往く。」
[03:51.980]いつもと同じ。
[03:53.542]「アレグロな日々はヤだわ。」
[03:57.262]――寒空に、ヒールが落ちる。
[04:00.821]「ああ、今日も何事も無く。」
[04:04.314]甘すぎる紅茶を飲み干した。
🌍 纯翻译歌词
📋 复制
把高跟鞋脫掉投往夜空,仰望沒有變改的明月。
盯著高舉的手的手指,無意義的時間又會再來嗎?
某天將會消失至某處化為烏有
一片碎片,碰觸就粉碎了。
「――啊,無聊的日子啊。」
飲了紅茶就能改變麼?
「唉呀,看來已經變冷了呢。」
變成慢板(Andante)的日子――。
把單色的景色毀掉,換成染成紅色的虛幻。
就像做了個惡夢般,倦怠地閉上眼睛。
「――啊,今天也是沒發生甚麼就渡過了。」
跟往常一樣。
「我倒也不要快板(Alegro)的日子啊。」
――把變冷了的紅茶喝光了。
就連格雷伯爵茶飄揚的芳香,我也已經厭倦了。
打著呵欠遠眺天空,只有沒有變改的明月在俯視著。
應該不久就會把拼圖砌好的呢
一片零片,碰觸就不見了。
「――啊,郁悶的日子啊。」
飲了紅茶就能改變麼?
「唉呀,要加點砂糖才可呢。」
變成慢板(Andante)的日子――。
把甚麼紅白的毀掉,看著染上紅色的洋裙。
「這顏色倒也不錯呢――。」
現在正好跳華爾茲呢。
但今天卻又再順著心意,倦怠地放下身軀。
「――啊,今天也是沒發生甚麼就渡過了。」
跟往常一樣。
「但我才不要快板(Alegro)的日子啊。」
――高跟鞋從寒冷的天空掉下來。
「――啊,今天也沒發生甚麼。」
――把甜得很的紅茶喝光了。
🔤 LRC翻译歌词
📋 复制
[by:阿卡琳]
[00:02.000]
[00:46.411]把高跟鞋脫掉投往夜空,仰望沒有變改的明月。
[00:54.125]盯著高舉的手的手指,無意義的時間又會再來嗎?
[01:01.420]某天將會消失至某處化為烏有
[01:08.587]一片碎片,碰觸就粉碎了。
[01:15.332]「――啊,無聊的日子啊。」
[01:19.124]飲了紅茶就能改變麼?
[01:22.482]「唉呀,看來已經變冷了呢。」
[01:27.438]變成慢板(Andante)的日子――。
[01:29.724]把單色的景色毀掉,換成染成紅色的虛幻。
[01:36.873]就像做了個惡夢般,倦怠地閉上眼睛。
[01:43.841]「――啊,今天也是沒發生甚麼就渡過了。」
[01:49.503]跟往常一樣。
[01:50.906]「我倒也不要快板(Alegro)的日子啊。」
[01:54.656]――把變冷了的紅茶喝光了。
[01:59.000]
[02:12.337]就連格雷伯爵茶飄揚的芳香,我也已經厭倦了。
[02:19.757]打著呵欠遠眺天空,只有沒有變改的明月在俯視著。
[02:26.587]應該不久就會把拼圖砌好的呢
[02:33.859]一片零片,碰觸就不見了。
[02:40.772]「――啊,郁悶的日子啊。」
[02:44.993]飲了紅茶就能改變麼?
[02:47.717]「唉呀,要加點砂糖才可呢。」
[02:53.106]變成慢板(Andante)的日子――。
[02:56.000]
[03:24.449]把甚麼紅白的毀掉,看著染上紅色的洋裙。
[03:32.377]「這顏色倒也不錯呢――。」
[03:35.904]現在正好跳華爾茲呢。
[03:39.502]但今天卻又再順著心意,倦怠地放下身軀。
[03:46.667]「――啊,今天也是沒發生甚麼就渡過了。」
[03:51.980]跟往常一樣。
[03:53.542]「但我才不要快板(Alegro)的日子啊。」
[03:57.262]――高跟鞋從寒冷的天空掉下來。
[04:00.821]「――啊,今天也沒發生甚麼。」
[04:04.314]――把甜得很的紅茶喝光了。
📝 纯歌词版本
📋 复制
ヒール脱ぎ夜空に投げて、変わらない月を見上げる
かざす手の爪眺めたら、くだらない時間がまた来るの
いつかどこか消えて無くなってく
カケラひとつ、触れて壊した
「――ああ、退屈な日々。」
紅茶飲めば変わる
「ああ、冷めてしまいそうね。」
アンダンテな日々に――。
モノクロの景色壊し、クレナイに染まるマボロシ。
悪い夢見てたような、気だるさにマブタ閉じた。
「――ああ、今日も何事も無く過ぎて往く。」
いつもと同じ。
「アレグロな日々もヤだわ。」
――冷めていた紅茶を飲み干した。
広がったアールグレイの香りさえ、退屈な日々。
あくびして空眺めたら、変わらない月がただ見下す。
やがていつかパズル埋めるはずの
ピースひとつ、触れて無くした。
「――ああ、憂鬱な日々。」
紅茶飲めば変わる
「ああ、シュガー入れなきゃダメ。」
アンダンテな日々に――。
アカシロの何か壊し、クレナイに染まったドレス。
「悪くない色をしている――。」
ワルツには丁度良いか。
また今日も気の向くまま、気だるさに体預けた。
「――ああ、今日も何事無く過ぎて往く。」
いつもと同じ。
「アレグロな日々はヤだわ。」
――寒空に、ヒールが落ちる。
「ああ、今日も何事も無く。」
甘すぎる紅茶を飲み干した。
🎵 LRC歌词版本
📋 复制
[00:02.000]
[00:46.411]ヒール脱ぎ夜空に投げて、変わらない月を見上げる
[00:54.125]かざす手の爪眺めたら、くだらない時間がまた来るの
[01:01.420]いつかどこか消えて無くなってく
[01:08.587]カケラひとつ、触れて壊した
[01:15.332]「――ああ、退屈な日々。」
[01:19.124]紅茶飲めば変わる
[01:22.482]「ああ、冷めてしまいそうね。」
[01:27.438]アンダンテな日々に――。
[01:29.724]モノクロの景色壊し、クレナイに染まるマボロシ。
[01:36.873]悪い夢見てたような、気だるさにマブタ閉じた。
[01:43.841]「――ああ、今日も何事も無く過ぎて往く。」
[01:49.503]いつもと同じ。
[01:50.906]「アレグロな日々もヤだわ。」
[01:54.656]――冷めていた紅茶を飲み干した。
[01:59.000]
[02:12.337]広がったアールグレイの香りさえ、退屈な日々。
[02:19.757]あくびして空眺めたら、変わらない月がただ見下す。
[02:26.587]やがていつかパズル埋めるはずの
[02:33.859]ピースひとつ、触れて無くした。
[02:40.772]「――ああ、憂鬱な日々。」
[02:44.993]紅茶飲めば変わる
[02:47.717]「ああ、シュガー入れなきゃダメ。」
[02:53.106]アンダンテな日々に――。
[02:56.000]
[03:24.449]アカシロの何か壊し、クレナイに染まったドレス。
[03:32.377]「悪くない色をしている――。」
[03:35.904]ワルツには丁度良いか。
[03:39.502]また今日も気の向くまま、気だるさに体預けた。
[03:46.667]「――ああ、今日も何事無く過ぎて往く。」
[03:51.980]いつもと同じ。
[03:53.542]「アレグロな日々はヤだわ。」
[03:57.262]――寒空に、ヒールが落ちる。
[04:00.821]「ああ、今日も何事も無く。」
[04:04.314]甘すぎる紅茶を飲み干した。
🌍 纯翻译歌词
📋 复制
把高跟鞋脫掉投往夜空,仰望沒有變改的明月。
盯著高舉的手的手指,無意義的時間又會再來嗎?
某天將會消失至某處化為烏有
一片碎片,碰觸就粉碎了。
「――啊,無聊的日子啊。」
飲了紅茶就能改變麼?
「唉呀,看來已經變冷了呢。」
變成慢板(Andante)的日子――。
把單色的景色毀掉,換成染成紅色的虛幻。
就像做了個惡夢般,倦怠地閉上眼睛。
「――啊,今天也是沒發生甚麼就渡過了。」
跟往常一樣。
「我倒也不要快板(Alegro)的日子啊。」
――把變冷了的紅茶喝光了。
就連格雷伯爵茶飄揚的芳香,我也已經厭倦了。
打著呵欠遠眺天空,只有沒有變改的明月在俯視著。
應該不久就會把拼圖砌好的呢
一片零片,碰觸就不見了。
「――啊,郁悶的日子啊。」
飲了紅茶就能改變麼?
「唉呀,要加點砂糖才可呢。」
變成慢板(Andante)的日子――。
把甚麼紅白的毀掉,看著染上紅色的洋裙。
「這顏色倒也不錯呢――。」
現在正好跳華爾茲呢。
但今天卻又再順著心意,倦怠地放下身軀。
「――啊,今天也是沒發生甚麼就渡過了。」
跟往常一樣。
「但我才不要快板(Alegro)的日子啊。」
――高跟鞋從寒冷的天空掉下來。
「――啊,今天也沒發生甚麼。」
――把甜得很的紅茶喝光了。
🔤 LRC翻译歌词
📋 复制
[by:阿卡琳]
[00:02.000]
[00:46.411]把高跟鞋脫掉投往夜空,仰望沒有變改的明月。
[00:54.125]盯著高舉的手的手指,無意義的時間又會再來嗎?
[01:01.420]某天將會消失至某處化為烏有
[01:08.587]一片碎片,碰觸就粉碎了。
[01:15.332]「――啊,無聊的日子啊。」
[01:19.124]飲了紅茶就能改變麼?
[01:22.482]「唉呀,看來已經變冷了呢。」
[01:27.438]變成慢板(Andante)的日子――。
[01:29.724]把單色的景色毀掉,換成染成紅色的虛幻。
[01:36.873]就像做了個惡夢般,倦怠地閉上眼睛。
[01:43.841]「――啊,今天也是沒發生甚麼就渡過了。」
[01:49.503]跟往常一樣。
[01:50.906]「我倒也不要快板(Alegro)的日子啊。」
[01:54.656]――把變冷了的紅茶喝光了。
[01:59.000]
[02:12.337]就連格雷伯爵茶飄揚的芳香,我也已經厭倦了。
[02:19.757]打著呵欠遠眺天空,只有沒有變改的明月在俯視著。
[02:26.587]應該不久就會把拼圖砌好的呢
[02:33.859]一片零片,碰觸就不見了。
[02:40.772]「――啊,郁悶的日子啊。」
[02:44.993]飲了紅茶就能改變麼?
[02:47.717]「唉呀,要加點砂糖才可呢。」
[02:53.106]變成慢板(Andante)的日子――。
[02:56.000]
[03:24.449]把甚麼紅白的毀掉,看著染上紅色的洋裙。
[03:32.377]「這顏色倒也不錯呢――。」
[03:35.904]現在正好跳華爾茲呢。
[03:39.502]但今天卻又再順著心意,倦怠地放下身軀。
[03:46.667]「――啊,今天也是沒發生甚麼就渡過了。」
[03:51.980]跟往常一樣。
[03:53.542]「但我才不要快板(Alegro)的日子啊。」
[03:57.262]――高跟鞋從寒冷的天空掉下來。
[04:00.821]「――啊,今天也沒發生甚麼。」
[04:04.314]――把甜得很的紅茶喝光了。