《Siegfried / Dritter Aufzug:"Ewig war ich"》纯翻译歌词下载

📝 歌词预览

(布伦希尔德的神情揭露出 有一优雅的形像出现在她的灵魂前,由之她又将目光温柔地转向齐格弗里德。)
布伦希尔德:我曾永远,我现也永远,
永远地处在甜蜜渴求的幸福之中,
但也永远地祝愿着你的福祉。
(激情地但也柔和地) 哦齐格弗里德!奇迹男孩!世界之宝藏!
大地之生灵,你这欢笑着的英豪!
放手吧,放手!求你放过我!
勿要这么亲热地紧靠于我,
勿要用你破坏性的冲动强迫于我,
别把你亲爱的人碾作尘土!

你可看到 清澈溪水上你的镜像?

它令你这快活男孩喜悦吧?

可你若把水搅成漩涡,
清晰的水面便悉数融解,
你就再也看不到你的镜像,
而只剩下摆荡的波涛浊浪!

所以勿要触碰我,勿要搅乱我!

于是从我这个镜像 你便永远光明地向你自己幸福微笑,

作为欢快而明朗的一位英雄!

哦齐格弗里德!
闪耀的苗裔!

请珍爱你自己,放过我吧:
不要毁掉属于你的所有物!
齐格弗里德:我好爱你,哦,但愿你也爱我!

我已经不再拥有我自己,哦!我好希望能拥有你!
一股伟岸的水体在我面前涌来,
以我全部的理智我只看得见
这幸福地翻涌着的波浪。
这波浪既然已摧毁我的镜像,我便也点燃自己
焦灼的烈焰 要到洪水里才能冷却得了!
我自己这样跃入这溪流中:
哦,以让这波涛把我幸福地吞没,
并在浪潮中平息我的渴望!
("The World's Inheritance")
醒来吧,
布伦希尔德,醒来,你这好姑娘!

欢笑并活起来吧,你这最甜美的可人儿!
成为我的吧!成为我的!成为我的!
("感谢母亲 生我来到世上")
布伦希尔德:哦齐格弗里德!我从来便是属于你的!
齐格弗里德:你既从来都是我的,便现在就做我的!

布伦希尔德:我以后永远都是你的人!
齐格弗里德:永远太遥远,我要你今天便做我的人!
让我用臂膀紧紧抱住你,
让我的胸贴着你的胸 干柴烈火地搏动,
让我们燃情对视,让我们分享对方的呼息,眼对眼,嘴对嘴!
这样你在当下便是 你害怕地说你以前曾和以后会是的:
这样我便也消除了 关于布伦希尔德现在是否属于我的疑虑。
布伦希尔德:“我现在是否属于你”吗?
我神性的宁静海面卷起波涛,绽放出最纯洁的明光:
上天的智识从我处狂飙离去,将之赶走的是爱情的欢欣!
我现在是否属于你?齐格弗里德!齐格弗里德!
你好好看着我!

当我的目光将你享用时,你难道没有变得盲目?

当我的胳膊抱紧你,你难道没有为我怒(欲)火中烧?
当我的血液狂暴地向你冲击,
这狂野的血火,你感受不到吗?
你难道不恐惧吗,齐格弗里德,你不恐惧
我这个狂野而愤怒的婆娘吗?(她凶猛地抱住他)

齐格弗里德(吃惊但又开心地):哈!

就在咱俩的血流燃烧时,
就在咱俩的目光享用彼此时,
在咱俩的胳臂狂热地拥紧彼此时,
我的勇气又回来了,
而那恐惧,唉!我咋都学不会,
但是你差点就教会给我的恐惧

那恐惧 我这个笨蛋 现在忘得干干净净啦!
(在最后一个字上 他不由自主地放开了布伦希尔德)
布伦希尔德(欢乐而狂野地笑出来):哦!
孩子气的英雄!哦奇迹男孩!
至高贵的行动 童真的宝藏!
我定要欢笑着爱你,我愿欢笑着变盲目,
让我们欢笑着迎接衰亡,欢笑着
走向毁灭(回归基础)!

齐:欢笑着你这可人为我而苏醒!

布:逝去吧!瓦尔哈拉的辉煌世界!齐:布伦希尔德活了,
布:倒塌成尘土吧 (齐:布伦希尔德笑了!) 你那骄傲的堡垒!
齐:敬这白昼,照耀我们周身!
布:永别了,诸神的华丽荣光!
齐:敬这太阳,普照我们头顶!
布:在幸福中迎接终结吧,你们永恒一族。
齐:敬这光明,它破除夜而诞生!
布:破碎吧 你们诺恩女神编的卢恩绳索!
齐:也敬这有布伦希尔德生活着的世界!布:诸神黄昏,暮色降沉!
齐:她苏醒,她活起来,(布:灭亡之夜,雾霭四合!) 她对我欢笑!
布:我这时却有 齐:照亮我的是
布:齐格弗里德的星光照亮我 齐:布伦希尔德的星光!
齐格弗里德:她是我的永恒,是我不变的
继承人和所有人,太一——和万有!
布伦希尔德:他是我的永恒,是我不变的
继承和所有物,唯一和全部:
合:我们辉煌地相爱,笑对死亡!

布:辉煌地相爱 齐:辉煌地相爱,
合:笑对死亡!
辉煌地相爱,

笑对死亡!

(布伦希尔德投入齐格弗里德的怀抱。)

("The World's Inheritance")
剧终。

ℹ️ 下载说明

纯文本翻译歌词

文件格式:.txt | 字符编码:UTF-8