Schumann: Dichterliebe, Op. 48:15. Aus Alten Märchen Winkt Es

歌手: Ian Bostridge • 时间:

📝 纯歌词版本

作曲 : Robert Schumann
舒曼声乐套曲《诗人之恋》
十五、《它自古老的童话中召唤》
Aus alten Märchen winkt es
Hervor mit weißer Hand,
Da singt es und da klingt es
Von einem Zauberland;
Wo bunte Blumen blühen
Im gold'nen Abendlicht,
Und lieblich duftend glühen,
Mit bräutlichem Gesicht;
Und grüne Bäume singen
Uralte Melodei'n,
Die Lüfte heimlich klingen,
Und Vögel schmettern drein;
Und Nebelbilder steigen
Wohl aus der Erd' hervor,
Und tanzen luft'gen Reigen
Im wunderlichen Chor;
Und blaue Funken brennen
An jedem Blatt und Reis,
Und rote Lichter rennen
Im irren, wirren Kreis;
Und laute Quellen brechen
Aus wildem Marmorstein.
Und seltsam in den Bächen Strahlt fort der Widerschein.
Ach, könnt' ich dorthin kommen,
Und dort mein Herz erfreu'n,
Und aller Qual entnommen,
Und frei und selig sein!
Ach! jenes Land der Wonne,
Das seh' ich oft im Traum,
Doch kommt die Morgensonne,
Zerfließt's wie eitel Schaum.
Zerfließt's wie eitel Schaum.
歌词选自海因里希·海涅诗集《抒情的间奏》

🎵 LRC歌词版本

[00:00.00] 作曲 : Robert Schumann
[00:00.00]舒曼声乐套曲《诗人之恋》
[00:05.00]十五、《它自古老的童话中召唤》
[00:08.43]Aus alten Märchen winkt es
[00:10.32]Hervor mit weißer Hand,
[00:12.14]Da singt es und da klingt es
[00:14.11]Von einem Zauberland;
[00:15.93]Wo bunte Blumen blühen
[00:17.80]Im gold'nen Abendlicht,
[00:19.70]Und lieblich duftend glühen,
[00:21.61]Mit bräutlichem Gesicht;
[00:27.34]Und grüne Bäume singen
[00:29.26]Uralte Melodei'n,
[00:31.16]Die Lüfte heimlich klingen,
[00:33.07]Und Vögel schmettern drein;
[00:38.91]Und Nebelbilder steigen
[00:40.83]Wohl aus der Erd' hervor,
[00:42.77]Und tanzen luft'gen Reigen
[00:44.61]Im wunderlichen Chor;
[00:46.56]Und blaue Funken brennen
[00:48.46]An jedem Blatt und Reis,
[00:50.45]Und rote Lichter rennen
[00:52.38]Im irren, wirren Kreis;
[00:54.23]Und laute Quellen brechen
[00:56.36]Aus wildem Marmorstein.
[00:58.25]Und seltsam in den Bächen Strahlt fort der Widerschein.
[01:02.26]Ach, könnt' ich dorthin kommen,
[01:12.00]Und dort mein Herz erfreu'n,
[01:16.94]Und aller Qual entnommen,
[01:21.85]Und frei und selig sein!
[01:27.36]Ach! jenes Land der Wonne,
[01:33.09]Das seh' ich oft im Traum,
[01:39.26]Doch kommt die Morgensonne,
[01:47.17]Zerfließt's wie eitel Schaum.
[01:55.35]Zerfließt's wie eitel Schaum.
[02:09.38]歌词选自海因里希·海涅诗集《抒情的间奏》

🌍 纯翻译歌词

它自古老的童话中召唤
以洁白的手
那里歌声乐声回荡
在那片奇幻之乡
那里色彩缤纷的花儿开放
在金色的晚霞中
并散发出可爱的芬芳
如同新娘的面庞
绿树咏唱着
那古老的旋律
微风轻轻作响
小鸟婉转鸣唱
云雾升腾缭绕
从大地飘然而上
在空中翩翩起舞
伴着奇妙的合唱
蓝色的火花燃烧
在每片叶子、每颗稻穗上
红色的光影飞驰
狂烈炫目地旋转
激荡的泉水喷涌
从旷野的大理石中流出
在溪流中映出奇异的倒影
啊,啊,我多想到那里去
在那里我的心会愉悦
抛开一切苦恼
获得自由与喜乐!
啊!那幸福的国度
我常在梦中相见
可当清晨的太阳升起
它便如虚幻的泡沫般消散
它便如虚幻的泡沫般消散

🔤 LRC翻译歌词

[by:劉繼魯]
[00:00.00]
[00:05.00]
[00:08.43]它自古老的童话中召唤
[00:10.32]以洁白的手
[00:12.14]那里歌声乐声回荡
[00:14.11]在那片奇幻之乡
[00:15.93]那里色彩缤纷的花儿开放
[00:17.80]在金色的晚霞中
[00:19.70]并散发出可爱的芬芳
[00:21.61]如同新娘的面庞
[00:27.34]绿树咏唱着
[00:29.26]那古老的旋律
[00:31.16]微风轻轻作响
[00:33.07]小鸟婉转鸣唱
[00:38.91]云雾升腾缭绕
[00:40.83]从大地飘然而上
[00:42.77]在空中翩翩起舞
[00:44.61]伴着奇妙的合唱
[00:46.56]蓝色的火花燃烧
[00:48.46]在每片叶子、每颗稻穗上
[00:50.45]红色的光影飞驰
[00:52.38]狂烈炫目地旋转
[00:54.23]激荡的泉水喷涌
[00:56.36]从旷野的大理石中流出
[00:58.25]在溪流中映出奇异的倒影
[01:02.26]啊,啊,我多想到那里去
[01:12.00]在那里我的心会愉悦
[01:16.94]抛开一切苦恼
[01:21.85]获得自由与喜乐!
[01:27.36]啊!那幸福的国度
[01:33.09]我常在梦中相见
[01:39.26]可当清晨的太阳升起
[01:47.17]它便如虚幻的泡沫般消散
[01:55.35]它便如虚幻的泡沫般消散
[02:09.38]

📝 纯歌词版本

作曲 : Robert Schumann
舒曼声乐套曲《诗人之恋》
十五、《它自古老的童话中召唤》
Aus alten Märchen winkt es
Hervor mit weißer Hand,
Da singt es und da klingt es
Von einem Zauberland;
Wo bunte Blumen blühen
Im gold'nen Abendlicht,
Und lieblich duftend glühen,
Mit bräutlichem Gesicht;
Und grüne Bäume singen
Uralte Melodei'n,
Die Lüfte heimlich klingen,
Und Vögel schmettern drein;
Und Nebelbilder steigen
Wohl aus der Erd' hervor,
Und tanzen luft'gen Reigen
Im wunderlichen Chor;
Und blaue Funken brennen
An jedem Blatt und Reis,
Und rote Lichter rennen
Im irren, wirren Kreis;
Und laute Quellen brechen
Aus wildem Marmorstein.
Und seltsam in den Bächen Strahlt fort der Widerschein.
Ach, könnt' ich dorthin kommen,
Und dort mein Herz erfreu'n,
Und aller Qual entnommen,
Und frei und selig sein!
Ach! jenes Land der Wonne,
Das seh' ich oft im Traum,
Doch kommt die Morgensonne,
Zerfließt's wie eitel Schaum.
Zerfließt's wie eitel Schaum.
歌词选自海因里希·海涅诗集《抒情的间奏》

🎧 猜你喜欢

Billy Budd, Op. 50, Act 2, Scene 2:"Gentlemen, William Budd Here Has Killed" (Vere, Redburn, Flint, Ratcliffe)

👤 歌手:Daniel Harding / Ian Bostridge / John Fraser
查看歌词

Schumann: Dichterliebe, Op. 48:12. Am Leuchtenden Sommermorgen

👤 歌手:Ian Bostridge
查看歌词

L'Allegro, il Penseroso ed il Moderato, HWV 55, Pt. 3:Duet. "As Steals the Morn Upon the Night"

👤 歌手:Alastair Miles / BACH CHOIR, THE / Bach Choir
查看歌词

Die Sterne, D. 939

查看歌词

Ich grolle nicht

👤 歌手:Ian Bostridge / Julius Drake
查看歌词

L'Orfeo, favola in musica, SV 318, Act 3: "Ecco l'atra palude" (Speranza, Orfeo)

查看歌词

Die schöne Müllerin, Op. 25, D. 795:No. 7, Ungeduld (Live)

👤 歌手:Ian Bostridge
查看歌词

Matthäus-Passion, BWV 244, Zweiter Teil: No, 36a, Ev., Pontifex, Jesus "Und Der Hohepriester Antwortete" - No. 36b, Chorus I & II "Er Ist Des Todes Schuldig" - No. 36c, Ev. "Da Speieten Sie Aus In Sein Angesicht" - No. 36d, Chorus I & II "Weissage"

查看歌词

Songs from the Chinese, Op. 58:No. 3, The Autumn Wind

👤 歌手:Ian Bostridge / 杨雪霏
查看歌词
正在播放: Schumann: Dichterliebe, Op. 48:15. Aus Alten Märchen Winkt Es
0:00 / 0:00
加载歌词中...
Schumann: Dichterliebe, Op. 48:15. Aus Alten Märchen Winkt Es
Ian Bostridge